Brave man traducir portugués
560 traducción paralela
You're a brave man.
É um homem corajoso.
- He's a brave man.
- É corajoso.
I hear you're a brave man.
Ouvi falar que você é um homem corajoso.
You are a brave man.
É um homem corajoso.
Brave man.
Homem corajoso.
Any brave man would resist.
Os homens com coragem sempre resistem.
As for myself... I regret Capt. Thorpe's fate because he is a brave man.
Quanto a mim, lamento o destino do Capitão Thorpe, porque é um homem corajoso.
As you know, I'm not a brave man.
Como sabe, não sou um homem corajoso.
And when he's a fine, big, brave man... like his godfathers... you tell him about his mother... who so wanted to live... for him.
E quando for um homem feito e digno... como os seus padrinhos, Vão-lhe falar da mãe, que estava ansiosa para viver... para ele.
Mr. Cohill. It is a bitter thing indeed to learn that an officer who's had nine years'experience in the cavalry, the officer to whom I'm surrendering command of this troop in two more days, should have so little grasp of leadership, as to allow himself to be chivvied into a go at fisticuffs, while Taps still sounds over a brave man's grave.
Sr. Cohill é muito desagradável ver que um oficial com nove anos de Cavalaria, a quem entregarei o comando destas tropas daqui a dois dias, tem tão pouca noção de liderança que se deixa arrastar para um luta de galos,
You are a brave man.
És um homem corajoso.
A coward does it with a kiss, a brave man with a sword.
O covarde fá-lo com um beijo e o corajoso com uma espada. "
He's a mighty brave man, a good man.
É um homem muito valente, um bom homem.
- You're a brave man Cord.
És um homem corajoso, Gordon.
Do you feel like a brave man now?
Sente-se ainda corajoso?
Colonel, you are a brave man, and, were you not so stubborn, I might have enjoyed your conversation more.
Coronel, você é um homem valente, e, não fosse você tão teimoso, eu poderia desfrutar mais da sua conversação.
Here's to the memory of a fine, brave man.
Em memória de um grande homem.
Torrey was a pretty brave man.
O Torrey era um homem coraioso.
I always knew you were a brave man, Major, but goin'in through the colonel's back door ain't recommended, even for heroes.
Sempre soube que era valente, major... mas seduzir a mulher do corone, I não está certo, nem sequer para um herói.
You want to be a brave man by firing lead into another man?
Queres ser um homem corajoso disparando contra outro homem?
You must be a brave man to speak such treason.
És corajoso, para falares assim.
You're going to die looking like a brave man.
Você vai morrer olhando, como um homem corajoso.
You look like a brave man, you tell him.
Tem cara de corajoso.
You're a brave man.
És um homem corajoso.
So no doubt a brave man.
Sem dúvida um homem valente.
It takes a brave man to admit his fears, Sam.
És muito valente em admitir que tens medo, Sam.
He's a brave man.
É um homem valente.
Say "how do you do" to a brave man.
facilitem um grande homem.
You are brave man.
És um homem valente.
You're a brave man, but Tom Morgan is my responsibility.
És um homem corajoso, mas o Tom Morgan é responsabilidade minha.
I knew I was working for a brave man, a good man.
Sabia que trabalhava para um homem corajoso, um bom homem.
Sure killed many a brave man today.
De certeza matou homens corajosos.
My friend, you're a very brave man.
Amigo, você é um homem corajoso.
You're a brave man!
Valente voce, hein?
He was a brave man.
Ele era um homem corajoso.
- Whatever else, he's a brave man...
- É um homem corajoso...
A brave man only 500.
Um homem corajoso apenas 500. "
Proud to meet such a brave young man.
É um prazer conhecer um jovem valente.
I'm as brave as the next man, but I wouldn't cross through those woods at night.
... era valente, mas nunca Cruzei a floresta à noite.
I wanna remember it, so I can tell my friends about Waco Johnny Dean, another brave man! I wanna see it.
Gostava de ver.
# If I'm a man, I must be brave
Se sou um homem, tenho de ser corajoso
Shooting a man isn't being brave!
Matar um homem não é ser corajoso!
Come, little brave one, and fight against half a man.
Trazem vergonha a esta casa.
That you're as brave as the next man?
Que são igualmente corajosos?
Your leader was a most unusual man ; resourceful, brave and true.
O seu líder, não era um homem comum... engenhoso, valente e leal.
... a harsh military land, where a man will cut off his arm to prove he's brave.
Uma terra onde um homem corta o braço para provar a sua valentia.
Jimmie. lad. we all know... that you're a brave fighting man like your father before you.
Jimmie, meu filho... todos sabemos que você é corajoso como seu pai.
Each brave will have a white man in his gun sights. But do not fire unless we are fired upon first.
Cada bravo terá um branco sob a mira da sua arma, mas ninguém dispara a não ser que disparem contra nós.
You, half-impotent as a man and as an artist when I turn off the light, be brave, make the leap! - All right.
Tu, meio-impotente como homem e como artista, quando desligar a luz, salta para a fossa.
Oh, brave, wonderful man.
Que homem tão maravilhoso e corajoso.
How brave is to strike a man that can't defend himself?
Que valentão, espancar alguém que não se pode defender?