English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Breakthrough

Breakthrough traducir portugués

990 traducción paralela
Ajournalist in Switzerland met with a German scientist who stated that your project would be an incredible breakthrough in anti-Godzilla operations in Japan when completed. It's the truth.
É verdade.
There's been a big breakthrough.
Houve uma grande ruptura nas linhas.
Headquarters is determined to make a complete breakthrough.
O quartel-general pretende obter um resultado definitivo.
We must therefore prepare for a breakthrough.
Portanto devemos preparar-nos para uma ruptura.
Maybe it will give you your heart's desire. Your big breakthrough as a writer.
Pode ter o que queres acima de tudo, um nome como escritor.
If I need a breakthrough to Jerusalem, I must concentrate, not dissipate.
"Se quero entrar em Jerusalém, devo dispersar e não concentrar."
I'm convinced we're on the verge of a breakthrough.
Estou convencido de que estamos perto de uma descoberta.
And at last, we have made a breakthrough.
E por fim fizemos avanços.
He'd wait for you to make your breakthrough, and then he'd force you to come to him.
Esperou que ele pagasse e depois obrigou-nos a ir ter com a ele.
The breakthrough will come in a month.
dentro de um mês haverá uma virada.
Even your breakthrough in duotronics did not have the promise of this.
Supera até a sua descoberta da duotrónica.
At the age of 24, he made the duotronic breakthrough that won him the Nobel and Zee-Magnees Prizes.
Aos 24 anos, fez uma descoberta que lhe valeu o prémio Nobel.
... and premier chou en-lai who called it "a major breakthrough."
E Premier Zhou Enlai, que lhe chamou um grande passo.
One breakthrough, a few hours, and it too can be lost.
Uma ruptura, poucas horas, e também pode ser perdida.
-... his breakthrough out of Normandy?
-... o êxito na Normandia?
Our great breakthrough since last summer has been the confection of a certain virus omega.
A nossa grande descoberta desde o Verão passado foi a confecção de um certo vírus ómega.
This could be the biggest breakthrough in kilts since the provost of Edinburgh sat on a spike.
Esta pode ser a melhor oportunidade em kilts desde que o Presidente da Câmara de Edimburgo se sentou num espigão.
No breakthrough?
- Não há novidades?
We have everything we need to achieve a breakthrough.
Temos tudo que precisamos para conseguir a cura.
You must realize the battle between the God of Love and the Electric Messiah... is a tremendous breakthrough.
Devem dar-se conta que a batalha entre o Deus do amor e o Messias elétrico... é um grande avanço.
He's made a spectacular breakthrough.
Fez um avanço espetacular.
Still, what is washing when we are on the verge of a scientific breakthrough?
Mas que é a lavagem, quando vamos fazer uma descoberta científica?
If what you say is true we may be on the threshold of a breakthrough in medicine.
Se o que diz é verdade... podemos estar a um limiar de avançar na medicina.
And it is hoped that this might lead to a breakthrough... to a better understanding of why mutations occur.
E espero encontrarmos a explicação para isso... E entender o porquê ocorreu a mutação.
Mr. Fields, we have some new information. And we are now very close to a breakthrough in this case. Very close.
Sr. Fields, temos algumas informações novas, e estamos muito perto de resolvermos este caso.
... you are to witness a new breakthrough... ... in biochemical research. And paradise is to be mine!
Irão assistir a um novo progresso... na pesquisa bioquímica... e o paraíso será meu!
It's a breakthrough — a real breakthrough.
É uma inovação, uma verdadeira inovação.
I want to share with you now the breakthrough that happened in India.
Quero partilhar convosco o fenómeno que aconteceu na Índia.
It's a breakthrough in understanding the kidney.
É um avanço em compreender o rim.
You would hope that the humans have made such a breakthrough?
Tu esperas que os humanos tenham realizado tal avanço tecnológico?
Perhaps it's a technological breakthrough.
Talvez seja uma nova descoberta tecnológica de algum tipo.
The important thing as I see it is the breakthrough, here in Flanders.
O importante da coisa é atacar a fundo, aqui na Flandres.
I made a breakthrough to Revok.
Estou na pista do Revok.
First the documents for the breakthrough.
Primeiro, os documentos para a travessia,
Call it a medical breakthrough.
Ou um grande avance na medicina.
You're a breakthrough lady for us.
Foi uma mulher de vanguarda, para nós.
To our first breakthrough.
À nossa primeira conquista.
That breakthrough gives you the edge in the air war.
Essa evolução vai dar-lhe a vantagem na guerra aérea.
A scientific breakthrough for me ;
Um avanço científico para mim
Ironically, it is in the noisy, smoke-filled atmosphere... of the nightclub that Eudora Fletcher... is struck by a brilliant and innovative plan... that will create a major breakthrough in the case.
Irónicamente, é no meio do barulho e da fumarada do clube... que Eudora Fletcher forja um plano brilhante e inovador... que causará um importante avanço no caso.
I don't want to say much more at this time except that this announcement concerns a major medical breakthrough we've made.
Não quero adiantar muito mais neste momento a não ser que este comunicado se refere a uma importante descoberta que fizemos.
A breakthrough that will relieve untold suffering on your planet.
Uma descoberta que aliviará o planeta de sofrimentos incontáveis.
This is the breakthrough, a bacterium they have no defense against.
Isto é um avanço, uma bactéria contra a qual eles não têm defesas.
I just want to finish by saying a few words... about the impact of this imminent neurological breakthrough.
Quero apenas terminar dizendo algumas palavras... a respeito do impacto deste iminente avanço neurológico.
This breakthrough will have a Iong term impact on- -
Esta inovação vai ter um impacto a longo prazo...
This breakthrough will have a long term impact on...
Esta inovação usando um termo de impacto longo...
I made a breakthrough.
Fiz uma grande descoberta.
This must be a breakthrough.
Isto deve ser um grande progresso.
We were on the verge of a major scientific breakthrough.
Estávamos à beira de uma grande descoberta científica.
As soon as we make a scientific breakthrough we put it to use in the service of evil.
De cada vez que fazemos uma descoberta científica, pomo-la logo ao serviço do mal.
A major breakthrough, maybe.
Um enorme progresso, talvez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]