British accent traducir portugués
188 traducción paralela
( British accent ) Mr. Smart, do let me borrow your red.
Mr. Smart, empreste-me o vermelho.
( British accent ) Ah, love, if I were king, what tributary nations I would bring to stoop before your scepter.
Amor, se eu fosse rei,.. ... inclinaria todas as nações súbditas ante o seu ceptro.
( British accent ) So Saturday, when I stand before you all to be crowned king...
Até sábado, quando estarei de pé perante todos para ser coroado rei...
- Well, he... he was short, had-had a mustache, uh, slight paunch, spoke with a British accent. Did he tip you?
hospital GERAL DE HONOLULU
[British Accent] You see, aside from being the A-Team's perennial bride... I also handle the, uh, psychological profiles.
Além de ser a noiva eterna dos Soldados da Fortuna, eu também traço perfis psicológicos.
( British accent ) WHAT'S SHE TALKING ABOUT, DO YOU SUPPOSE?
O que estará ela a dizer?
( British accent ) ISN'T THAT SO, CHARLES?
Não é assim, Charles?
[In British accent] I need... a dozen stretch limos.
Eu preciso de uma dúzia de limusinas compridas.
( British accent ) :
Oh, desculpe.
( british accent ) i think we should speak only in french.
Acho que devíamos falar só em frencês.
( British accent ) "EXPECT THE AIRMEN TO ARRIVE OVER DOVER AT- -" ( flapping )
Espero que os aviadores cheguem a Dover, até...
[In a British accent] For another episode Of bride's head revisited... At last...
Para mais um episódio de "A cabeça da noiva - revisto"
( British accent ) :
Nossa!
Man, British accent : DIE, CRETIN.
Morre, cretino.
( in British accent ) SORRY, CHAPS, OLD HABIT.
Perdão companheiros, velhos hábitos.
That ridiculous British accent.
Essa pronúncia inglesa ridícula.
[British Accent] You mean it ain't me noggin', it's me peepers?
Afinal, não é dos miolos, é das miras?
He had a British accent, though.
No entanto, tinha sotaque inglês.
[British Accent] Today, sir?
Hoje? Hoje é dia de Natal.
[British Accent] Sorry, M.B., but I'm having trouble with this character.
Desculpa, M.B., mas tenho problemas com esta personagem.
[British Accent] I say, governor, haveyou any brass hinges?
- Ó vizinho tem dobradiças de latão?
[British Accent] All righty, then.
Está bem.
[British Accent] Kitty Montgomery, Gregory's mother, is coming over?
A Kitty Montgomery, mãe do Gregory, vem cá?
[British Accent] Hey, husband, what saywe go down... to the hardware store and get us a Jacuzzi?
Ó maridinho... vamos à loja de ferragens buscar um jacuzzi?
[British Accent] Happy to.
Bora lá!
[Mock British Accent] Yes, I'd like to have a carton of menthol cigarettes... waiting on her pillow for her for when she arrives.
Eu quero um maço de cigarros de mentol na almofada dela para a chegada dela.
[British Accent] Broots here.
Fala o Broots.
First of all, that is the worst British accent I have ever heard, all right?
Em primeiro lugar, esse é o pior sotaque britânico que já ouvi.
I don't wear much blue, and I speak in a British accent.
Não uso muito azul, e falo com pronúncia britânica.
I opened my mouth and this British accent just came out.
Abri a boca e saiu-me um sotaque britânico.
Why did I have to speak in a British accent?
Por que falei com sotaque britânico?
Let's destroy everything that's dear to him. ( British accent ) :
Vamos destruir tudo o que é importante para ele.
IN BRITISH ACCENT :
Então?
. [British Accent] Why, Marge, I believe you're supposed to scratch your ass with it.
Acho que serve para coçar o traseiro, Marge.
Oh, I remember running my hands through his long blond hair... and listening to his beautiful British accent.
Lembro-me de passar com as minhas mãos no cabelo loiro e longo dele... e de escutar o seu sotaque britânico
It's the same look you give me when I do a British accent.
É o mesmo olhar que me fazes quando faço sotaque Britânico.
Let's not be seduced by a British accent.
Não sejamos seduzidos por um sotaque britânico.
You know anyone with a British accent?
Conhece alguém com um sotaque britânico?
A British accent, huh?
Um sotaque britânico?
Did that director have a British accent?
Aquele director tem sotaque britânico?
And why are you speaking in the phony British accent?
E porque estás a falar com esse sotaque britânico falso?
American girls would dig me with my cute British accent.
As garotas americanas iriam adorar meu belo sotaque britânico.
- You don't have a cute British accent.
- Você Não tem Um belo sotaque. - Sim, eu tenho!
Then she moved to England and picked up this fake British accent.
Depois, foi para Inglaterra e ganhou uma pronúncia inglesa falsa.
Are you trying to do a British accent?
Estás a tentar fazer pronúncia inglesa?
( IN MOCK BRITISH ACCENT ) He claimed he was me father, he did.
Ele alegou ser o meu pai.
MADONNA : ( IN FAKE BRITISH ACCENT ) I'm telling you, I'm English.
Estou a dizer-vos, sou inglesa.
[British Accent] You are as wicked as you are gorgeous.
Tens tanto de perversa como de bonita.
( British accent ) IN HERE, CHAPS.
Aqui companheiros!
[British Accent] Jacuzzi?
Jacuzzi?
[British accent ] He's into the casino for a hundred large. DANNY : [ Voiceover] God, I love her accent.
Deus, adoro a sua pronúncia.