Brown sugar traducir portugués
120 traducción paralela
A two-pound sack of coffee, a two-pound sack of brown sugar...
Um quilo de café, um quilo de açúcar amarelo...
Well, we have some nice brown sugar in stock, Mr. Cuthbert.
Temos um ótimo açúcar mascavado, Sr. Cuthbert.
Brown sugar, indeed. I knew Matthew was up to some foolishness.
Sabia que o Matthew andava a fazer disparate.
Twenty pounds of brown sugar.
10 Kg de açúcar mascavado!
Come on, brown sugar.
Vá lá, doçura.
Cash, I'm gonna put brown sugar in your ass!
Cash, vou-te rebentar esse cu!
You don't bring no brown sugar home to this house!
Uma negra! Não trazes chocolate cá para casa!
We were wondering if we can borrow some brown sugar.
Podíamos pedir açúcar escuro?
- How about that brown sugar meat loaf?
- E se fizesses o teu rolo de carne?
We're making the desert out of brown sugar.
Fizemos o deserto com açúcar moscavo.
Oatmeal with skim milk, bananas, brown sugar.
Papas de aveia com leite magro, bananas e açúcar mascavado.
I hear you can get good brown sugar.
Ouvi dizer que consegues heroína da boa, da marrom.
My brown sugar. Face like an angel.
Ela é como caramelo.
- Do you have any brown sugar?
- Tens açúcar amarelo?
He ends up dying of an overdose after eating a statue of the god Ganesh stuffed with brown sugar.
Morreu de uma overdose depois de comer uma estátua da Deusa Ganesh metida com açucar branco.
Brown sugar... no sugar.
Açúcar amarelo... sem açúcar.
Sauté the banana slices, add some brown sugar and let it melt.
Fritem as fatias de bananas, acrescentem açúcar mascavo e deixem derreter.
"BROWN SUGAR"?
"Brown Sugar"?
Hey, brown sugar, what's cookin'?
Oi, morena açucarada, O que me contas?
I'm telling you, brown sugar like D'Angelo.
Só te digo, açúcar mascavado.
That's what he was talking about- - right there.
Como o D'Angelo, "Brown Sugar!" É disso que ele está a falar.
Do you have brown sugar?
Tens açúcar amarelo?
Brown sugar?
Açúcar amarelo?
Rolling Stones. First two lines to Brown Sugar.
Os dois primeiros versos de "Brown Sugar".
I'll help you. Where'd I put my brown sugar?
Onde é que puseram o meu açúcar moscavado?
Sweet potatoes... cut up, melt some butter, sprinkle on brown sugar.
Batata doce cortada, derretida com manteiga, e açucar mascavo.
I got three empty bags of cookies and a half-eaten bag of brown sugar.
Tenho três pacotes de bolachas vazios e metade um saco de açúcar amarelo.
Go give him some brown sugar.
Adoça-lhe a boca.
I just got a little more brown sugar on mine.
Tenho só um pouco mais de açúcar amarelo na minha.
Hey, boy, let me get some of that brown sugar.
Quero um pouco de açúcar amarelo.
[Brown Sugar on the Finish's As Good as Dead]
Legendas traduzidas para tuga por : divertido Tradução :
Are you saying that- - That it looks like your husband... stirred in some of his blood pressure medication along with the brown sugar.
Está a dizer...? O seu marido misturou a medicação dele com açúcar amarelo.
Speakin'of mothers, let me give that oatmeal some brown sugar.
Por falar em mães, deixa-me dar àquele copo de leite um pouco de chocolate.
Take Brown Sugar back there, for example.
Ali a escura, por exemplo.
Give me some brown sugar!
Quero bem gostoso!
I had a whole bowl for breakfast with brown sugar and cold milk.
Eu comi uma taça cheia ao pequeno almoço, com açúcar castanho, e leite frio.
Pop a T-shirt over that dress, big tongue hanging down, brown sugar.
Vestes uma t-shirt por cima do vestido, com uma língua de fora e perfeito!
Come here and taste this brown sugar.
Vem cá provar açúcar mascavado.
Taste this brown sugar.
Bem bom, o açúcar mascavado.
Hey, speaking of which, how is Operation Brown Sugar going?
Ei, falando nisso, como está indo a Operação Açucar Mascavo?
So, Operation Brown Sugar, huh?
Então, Operação Açucar Mascavo, né?
- Operation Brown Sugar. - No!
- Operação açúcar mascavo.
I made this poem on the grounds of St. Saruê, where the foot wind gives water, the river is milk and the mountains are brown sugar.
Fiz esse poema nas terras de Sâo Saruê, onde o pé de vento dá água, o rio é de leite e as montanhas são de rapadura.
It has brown sugar, cheese curds, quail egg, clarified butter, of cherry juice, cashew, mango, grits, couscous, taracozinho, wafer, tapioca, molasses, pork sausage, yams and that hot ass of leitinho, which is strong as the dog.
Tem rapadura, queijo de coalho, ovo de codorna, manteiga de garrafa, suco de pitanga, caju, manga, canjica, cuscuz, taracozinho, bolacha, tapioca, melado, lingüiça de porco, inhame e esse leitinho quente de jumenta, que é forte como o cão.
Oh, what a sweetness like it's having ( brown )? sugar.
Que querido, é como provar açúcar castanho.
We shared a bowl of sugar ; did some shots of brown liquor ; played with my shotguns ;
- Comemos uma tigela de açúcar, fizemos uns shot's de licor, brincámos com as minhas espingardas, vestimos um gato e procurámos mulheres.
- With butter and brown sugar?
- Gostas de abóbora?
brown girl in the ring, she looks like a sugar in a plum, plum, plum!
brown girl in the ring, she looks like a sugar in a plum, plum, plum!
Makes you wonder if they're sucking the youth out of small, brown children somewhere, so that actors and trophy wives can stay in business.
Faz pensar se não estarão a sugar a juventude de crianças escuras para que actores e esposas "troféus" possam vingar.
Oh, my god! Rebecca just got a grape seed brown-sugar rub.
Meu Deus, a Rebecca deu um óptimo almoço.
Go, Brown Sugar, dance it up!
Vai, açúcar mascavo, dança!
sugar 921
sugar daddy 16
sugarplum 19
sugar plum 16
sugar tits 21
sugar pie 22
brown 641
browning 62
brownie 37
brownies 26
sugar daddy 16
sugarplum 19
sugar plum 16
sugar tits 21
sugar pie 22
brown 641
browning 62
brownie 37
brownies 26