Brute traducir portugués
683 traducción paralela
I even could kiss you, you big, homely brute.
Até era capaz de te beijar, meu brutamontes.
Let me go, you brute.
Larga-me, seu bruto.
Say, just look at the length of that brute.
Olha para o comprimento do animal...
If only you hadn't talked to that brute on the boat. Why?
Se ao menos não tivesse falado com aquele bruto no barco...
Move, you brute!
Rápido!
My father took a gun and fired at him... but the savage brute sent him crashing to a corner.
O meu pai pegou numa arma e disparou sobre ele, mas a besta feroz arremessou-o para um canto.
The dirty, filthy brute!
Que bruto imundo!
Let go of me, you brute!
Solta-me, voce é uma besta.
Luisinha will see me tomorrow, even if I have to use brute force.
Amanhã, a Luisinha vai receber-me, nem que tenha de meter forças motorizadas.
Brute force and ruddy ignorance!
Força bruta e ignorância.
Brute force and ruddy ignorance.
Força bruta e ignorância.
Come back here, you ugly brute!
Volta aqui, besta idiota!
The heartless brute.
Um bruto sem coração.
As you know, I'm a brute.
Como a senhora sabe, eu sou bruto.
He's a sulky brute. But quite a man.
É um bruto temperamental, mas um homem.
It's a brute she wants.
É em seu sangue. Ele quer Bruto.
the brute.
- Não me diga que ele já a abandonou? - Sim, parece que sim...
It was a brute part of him to kill so capital a calf there.
E bem bruto, por matar alguém tão notável.
Attractive brute.
Um bruto atraente.
Don't be a brute, man!
Divórcio!
Your pa's a brute.
Sou um ignorante, um grosso!
- Don't be a brute, Don Cruz.
- Pare seu Cruz.
He's a brute.
É um bruto.
As I was saying, I hope the mountain brute didn't frighten you.
Como estava a dizer, senhora. Espero que o montanhês rude não a tenha assustado.
Why didn't you warn her? Tell her not to get involved with a brute like Dix?
Por que nao a avisou para nao se envolver com um bruto como o Dix?
Eve, you brute.
Eve, onde te meteste?
A brute.
Como um estúpido.
This hairy brute is Pedro, who eases his boredom by beating his wife.
Este bruta-montes peludo é o Pedro, que se entretém a bater na esposa.
Has the brute gone?
O bruto foi?
♪ Named Claudius and Brute ♪ Oh, yes ♪
Chamados Claudius e Brute
- There's the kit, you ugly brute.
- Aqui está o kit, seu horrendo bruto. - Óptimo.
Now, how'd you kill that brute?
Como matou esse urso?
Couldn't sleep a wink with that brute in the house.
Vou ligar imediatamente. Não ia conseguir pregar olho com aquele selvagem dentro de casa.
Driver, I insist that you do something to stop this vicious brute.
Motorista, insisto que faça algo para deter esse bruto.
I said "You brute! Don't you strike that baby! That's my son's baby!"
Eu disse : "Não bata no bebé do meu filho!"
Last kick, poor brute.
O último coice, pobre coitado.
He's a brute and a lout.
Ele é bruto e estúpido.
Brute or not, lout or not, if I so decide, you will marry Griswold.
Bruto ou não, estúpido ou não, casas-te com Griswold, se eu quiser.
♪ My mother, she cried as she rushed to my side ♪ ♪ You're a brute, and you don't understand him ♪
A minha Mão, chorava e vinha para o meu lado e dizia : tu é um bruto e não o entendes
Not that I care, as long as I have a big handsome intelligent brute like you.
Não que me importe, desde que tenha um belo e inteligente bruto como tu.
To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct is blasphemous.
Estar enraivecido com uma criatura que age por instinto, é blasfémia.
That brute, Napoleon.
Napoleão é um brutamontes.
I got to get that brute down to India.
Vamos levar essa criatura para a Índia.
What a brute!
Mas que bruto!
If he was gonna ride the brute, why didn't he do it when it meant something?
Porque ele não montou no Trovão quando isso... significava alguma coisa?
Excuse me, Costantina, I'm acting like a brute.
Desculpa Costantina... Cometia uma gaffe agora...
You keep away from him, you ugly... brute.
Fique longe dele, seu brutamontes feio.
I'm a hairy brute with an empty stomach.
Sou um bruto cabeludo com um estômago vazio.
Foxhill's rather a brute.
A Foxhill é uma bruta.
It's a brute she'll go after.
Deverão ser buscadas para um bruto.
The brute is dead!
A besta foi abatida!