Busboy traducir portugués
227 traducción paralela
Busboy, elevator operator, caddie.
Ajudante de cozinha, operador de elevador, caddie.
Chris Swenson, a busboy in the Mt.
Chris Swenson, um empregado da cafetaria de Mt.
May I, madam? - Your humble busboy.
Seu humilde garçom. "
Get out of my face, busboy!
- Sai da frente, empregadeco.
( Murdock ) I tell you, Hannibal... it doesn't sound right to this busboy.
Não sei, Hannibal. Este empregado não acha boa ideia...
The great Archie Long working as a busboy.
O grande Archie Long a trabalhar como moço de recados.
This is Gus, the busboy.
- Este é o Gus, o garçom.
- Crazy busboy.
- Olha o maluco do faz-tudo.
I was not born to be a busboy.
Não nasci para ser empregado de mesa.
I used a couple of connections in the business world and I got myself a job as a busboy.
Usei alguns contactos no mundo dos negócios, e arranjei trabalho como ajudante de empregado.
A busboy?
Ajudante?
Yeah. Share my pride, he's a busboy.
Partilha da minha alegria, ele é um ajudante de empregado.
Al, you're not much more than a busboy.
Al, não és muito mais do que um ajudante de empregado.
Oh, the busboy left the menu a little close to the candle.
O empregado deixou a ementa demasiado perto da vela.
I think the busboy's in trouble.
Acho que o empregado está em apuros.
What, did you get the busboy's number?
Conseguiste o telefone do empregado de mesa?
The busboy's coming.
O empregado de mesa vem aí!
- The busboy's coming.
- O empregado de mesa vem aí!
- The busboy's coming?
- O empregado de mesa vem aí? !
Three nights ago a gas main beneath the restaurant exploded killing five people in my section including the busboy who replaced me.
Há três noites atrás, explodiu um depósito de gás, atrás do restaurante, e matou cinco pessoas da minha secção, incluindo o empregado de mesa que me substituíra.
He's a busboy.
É empregado de mesa!
Hey, you wanna be a busboy the rest of your life?
Queres ser moço de recados a vida inteira?
But now you've shot Ruben the busboy in the foot.
Mas agora tu disparaste no pé do Ruben.
- You're a busboy?
- Andas a servir às mesas?
Who are you going to believe, me or some busboy?
Afinal acreditas em mim ou num empregado de mesa?
That busboy is your best friend!
Mas ele é o teu melhor amigo!
Some busboy getting paid $ 1,50 an hour,., ,.doesn't give a fuck if you're stealing from the owner!
E o zelador mexicano a quem pagam 1 dólar e 50 à hora vai ralar-se que o patrão seja roubado?
You get what I'm saying here, busboy?
Entendes o que estou a dizer, puto?
I'm a porter not a busboy.
Eu sou um bagageiro não um puto.
He's the busboy.
- Levanta mesas.
A busboy.
Criado de mesa.
- It's Latin for busboy.
- É moço de recados em latim.
Why did you make the busboy cry?
Olá. Porque fizeste o empregado chorar?
How about I create a nice, safe space foryou to get in touch with your feelings... Iikeyou did for the busboy.
Vou criar um espaço, para extravasares os sentimentos, como fizeste ao empregado.
Idiot busboy carries out bin of hot water. Shoom!
O ajudante idiota levava uma panela de água quente.
You forget your place, busboy.
Esqueceste-te do teu lugar, condutor de autocarros.
Busboy.
Motorista de autocarros.
Busboy. Receptionist.
Faço de tudo aqui.
Oh and we got a new busboy
E temos um novo ajudante.
"No talking to the animals, busboy" Hang in there baby
Aguenta-te, rapaz!
He is really a great guy Steve He thought he would be a busboy for the rest of his life
Ele é uma óptima pessoa, mas pensou que ia ser ajudante para o resto da vida.
You need another manager, sous-chef, hostess and an extra busboy on the weekends.
Precisas doutro gerente, cozinheiro, empregada e rapaz para fim-de-semana
You're just making empty dinner conversation... silently fantasizing about the thickly muscled Guatemalan busboy.
Faz-se conversa de chacha ao jantar fantasia-se sobre o empregado guatemalteco musculado...
... invited the busboy...
-... convidou o empregado...
Who else knows better what people eat and what they leave on their plate than a busboy?
Quem melhor para saber o que as pessoas comem e o que deixam no prato do que ele?
Dressed like a busboy.
Vestido como um garçon.
Looked too good for a busboy.
Muito boas para um garçon.
The busboy, Steamin'Beamen.
Lá vai ele. O rapaz do autocarro, o Steaming Beamen.
As of now, you couldn't get a job as a singing busboy.
Vais ostracizar-me? Agora, não arranjarias emprego nem como empregado de mesa cantor.
He's fine. Javier. the busboy gave him the Heimlich.
Javier, o empregado de mesa, fez-lhe a manobra de Heimlich.
Samantha let the Pakistani busboy kiss her.
A Samantha deixou-se beijar pelo ajudante de mesa.