But i'm working on it traducir portugués
175 traducción paralela
But I'm thinking of orchestrating it... and putting it into an opera I'm working on.
Mas penso em orquestrá-lo... e usá-lo numa ópera em que estou a trabalhar.
Not yet, mummy, but I'm working on it.
Ando a tratar disso, Mãe.
You know I'm very proud and excited about your project, but I don't want you working all night on it. I know.
Estou muito entusiasmada com o teu projecto... mas não quero que trabalhes a noite toda nele.
- Not yet, but I'm working on it.
- Ainda não, mas estou a trabalhar nisso.
But I'm working on it.
Mas estou a esforçar-me por isso.
I don't have one of Alan yet, but I'm working on it.
Ainda não tenho uma do Alan, mas estou a trabalhar nisso.
WELL, NOT TODAY I'M AFRAID. BUT WE'RE WORKING ON IT.
Não, receio que hoje não tenha nada, mas estamos a trabalhar nisso.
Some of these writers haven't yet been to jail. But I'm working on it.
Alguns destes escritores ainda não foram presos, mas estou a esforçar-me.
I haven't figured that out yet, but I'm working on it.
Bom, senhor. Não descobri isso ainda... Mas estou trabalhando nisso.
Well, the bank owns it, but I'm working on it.
Por enquanto é do banco, mas estou a trabalhar para isso.
Single at the moment but I'm working on it.
Continuo solteiro... mas estou a tratar disso.
Look, I don't know what was going on last night, but I think it's got something to do with what I'm working on.
Ouça, não sei o que se passou ontem à noite, mas acho que tem algo a ver com o que estou a investigar.
I'm already working on a dampening field to cut through the interference, but it'll take several hours at least.
Já estou trabalhando em um campo atenuador que atravesse a interferência, mas levará pelo menos algumas horas.
- Not yet, but I'm working on it.
Ainda não. Mas estou a trabalhar para isso.
I wish I was on my boat right now, but I'm probably in my office working to pay for it.
Gostava de estar no meu barco, mas estou no meu escritório.
Mr. Jonas, I'm no expert, but it doesn't look to me like you're working on the transporter subsystems.
Sr. Jonas, não sou expert mas isso não parece para mim que você esteja a trabalhar nos subsistemas de transporte.
I'm telling you our sources have come up empty so far, but we're working on it.
As nossas fontes não recolheram informações. Mas estamos a tratar disso.
Pyrus hasn't exactly agreed to let you go yet, but I'm working on it.
O Pyrus ainda não concordou em libertar-vos, mas estou a tentar.
It's kinda in the development stages, but I'm working on it.
Está ainda a ser montado, mas continuo a investir nele.
But I'm working on it.
Mas estou a tratar disso.
But, uh, you know, I'm working on it, and it's evolving.
Mas, percebem, ainda é uma ideia em evolução.
But still, I'm looking at you, and you got all this already... and you're sitting here with me, working with a partner... in the city where you live, on a job that's gotten more complicated... than you thought it was gonna be.
Mas mesmo assim, estou a olhar para ti, e já tens tudo isto... e estás sentado aqui comigo, a trabalhar com um parceiro... na cidade onde moras, num trabalho que se tornou mais complicado... do que pensavas que iria ser.
Not entirely enough. But I'm working on it. Right now, that's what I'm working on.
Não foram os suficientes, mas estou a fazer por isso agora.
Not yet, but I'm working on it.
Ainda não mas estou a trabalhar nisso.
- I'm working on some leads but it's slow.
Bem, estou a investigar algumas pistas, mas isto está lento.
Still a mystery, but I'm working on it.
Ainda é um mistério, mas estou a investigar.
I'm not sure how it fits but we're working on it.
Não sei bem como isto encaixa, mas estamos a investigar.
- I'm working on it, but I need time.
Estou a tratar disso, mas preciso de tempo.
I'm still working on a plan but so far it involves being sent to prison and becoming somebody's bitch.
Ainda estou a pensar num plano... mas até agora vamos parar à prisão para nos tornarmos cadelas de alguém.
Yeah, I'm working on it, but hospital security's got every exit blocked.
Estou a trabalhar nisso, mas a segurança do hospital bloqueou todas as saídas.
He just wanted the seat adjusted but I figured... as long as I'm working on it.
Ele só queria ajustar o assento, mas já que estou com a mão na massa...
I'm still working on it. But as you can see... Look.
Ainda estou a trabalhar nele, mas, como vêem, eu...
Goes on television yet, but I'm sure he's working on it is disclosed as a lesbian?
Ainda não tem um programa televisivo, mas tenho a certeza que está trabalhando nisso E se dá a conhecer como lésbica?
- No, not yet, but I'm working on it.
- Ainda não, mas estou a tentar.
Right now, I'm working on something, but i'll explain it all in the patisserie.
Tenho justamente entre mãos um negócio. Aparece na pastelaria, que eu explico-te.
I'm working on it Jennifer, but you're not making it easy.
Estou a trabalhar nisso, mas você não está a facilitar.
I know it's bad for the family... for business... but I'm working on it.
Sei que é mau para a família e para os negócios, mas estou a esforçar-me.
But I'm working on it.
Mas ando a investigar isso.
- Not yet, but I'm working on it.
- Ainda não, mas faço por isso.
I'm setting up a system. I'm still working on it, but looks like two-person shifts every six hours or so.
Estou a elaborar um sistema, estou a planeá-lo, mas serão turnos de duas pessoas de seis em seis horas.
I'm working on it but Your Royal Highness has more pressing matters to attend to.
Estou a ensiná-lo. Sua Alteza tem assuntos mais importantes em que se ocupar.
I'm working on it. Doc, you are the smartest people, I know. But I think..
Doutora, você é uma das pessoas mais inteligentes que conheço, mas acho que deve ser mais louca que a maioria dos seus pacientes, sabia?
You're a little bit ahead of me in the faith department, but i'm working on it.
Sei que estás um pouco mais à frente nas questões de fé. Mas estou a tratar disso.
- One hiccup left, but I'm working on it.
Falta uma coisa, mas estou a trabalhar nela.
I'm working on it, but there's not enough liquid. - I need more.
Estou a trabalhar nisso, mas não tenho líquido suficiente para usar.
I'm working real hard on getting you an attorney, but it would help me a lot if I could take your picture. Is that okay?
Estou a tentar tudo para lhe arranjar um advogado, mas ajudava-me muito se lhe pudesse tirar uma fotografia, está bem?
Yeah, I'm also a little too old to be living with my parents. But I'm working on it.
Também sou um bocado velho para continuar a viver com os meus pais, mas estou a tratar disso.
I don't have superpowers, but I'm working on it.
Não tenho super-poderes, mas estou a trabalhar nisso.
But I'm working on it.
- Não... Não, mas estou a fazer por isso.
But I'm working on it.
Mas estou a fazer por isso.
I can be jealous, but I'm working on it.
Posso ter ciúmes, mas estou a tratar disso.