English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But i can't do this

But i can't do this traducir portugués

681 traducción paralela
That's what I aim to do. But you can't do this awful thing...
- É o que tenho que fazer.
I haven't either, but I can do this as well as you can.
Eu também não tenho, mas também posso fazer isto, como tu.
The Bishop may have a grudge against me. He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Pode ser que o bispo me guarde rancor,.... que pense que tenho a boca cheia de capim e que não sei pregar,... mas mesmo o bispo não me faria algo assim.
I may be stupid, but I can't see what this jilting has to do with the case.
- Posso ser estúpido, mas não percebo o que esta traição tem a ver com o caso.
But I'm willing to gamble my life that I can stand on one end of this napkin and you stand on the other end and you can't touch me with your cutlass.
Mas estou disposto a apostar a minha vida se eu poder ficar deste lado do guardanapo e você ficar no outro lado e não me tocar com a sua espada.
But I can't imagine having anything better than this.
Mas não consigo imaginar nada melhor do que isto.
Another book that I read by Mickey Spillane, I can't remember the name of it, but he finds this red-headed doll on the streets and he gives her some dough because he feels sorry for her.
Num outro livro do Mickey Spillane, não consigo lembrar-me do título, ele encontra esta ruiva nas ruas e dá-lhe um dinheiro, porque fica com pena. Espera.
I love you, but you can't do this to a man!
Adoro-te, mas não podes fazer isto a um homem!
Of course, I can't change this ugly face none... but maybe some things I do, I don't do right.
É claro que não posso mudar esta cara feia, mas talvez haja coisas que não faço bem.
I can't do nothing but limp around with this fucking stick.
Não consigo fazer nada a ser andar por aí a coxear com este maldito pau.
I don't have experience in this area. But I think I can handle it.
Não tenho experiência nesta área, mas acho que dou conta do recado.
NOW LOOK, MISS SLOAN, I DON'T KNOW WHO YOU ARE OR WHAT YOUR LITTLE GAME IS BUT I DO KNOW THIS MUCH- - NOBODY CAN DROWN IN A PHONE BOOTH.
Ouça, Miss Sloan não sei quem é, ou qual o seu jogo mas uma coisa eu sei :
Ma'am I don't like to be. like they say. the lawyer for the devil but you just can't walk out of this room with them cards in your hand.
Não gosto de ser, como eles dizem, o advogado do diabo... mas não pode sair deste quarto com essas cartas na mão.
I can't quite remember all that MerIyn taught me, but I do remember this.
Não me lembro tudo o que Merlin me ensinou, mas este sim : A felicidade é uma virtude.
I can't tell yet, but I do know this is one of the most remarkable finds ever made.
Não sei dizer, só sei que é um dos maiores achados de sempre.
Well, I'm working, sir, but I can't do anything with this.
Não posso fazer nada com isto.
Dr. McCoy, I am sorry, but I'm gonna have to take you off the case and turn it over to Dr. Coleman. You can't do this.
Dr. McCoy, tenho de o afastar do caso e entregá-lo ao Dr. Coleman.
- Ms lee this is wild country I'm sorry I can't let you go by yourself well, who by hill do you think I got here excuse me sir but if I can have a few moment alone with Ms lee
Miss Lee, esta terra está cheia de índios. Não pode ir sózinha. Porra, como pensa que cheguei aqui?
- Okay, Twist, but if this thing blows up, remember, I can't do you no good downtown.
- Sim, mas... se isto for ao ar, lembra-te, não posso fazer nada por ti nesta cidade.
Doolittle I do have a malfunction on this readout, but I can't pinpoint it exactly.
Doolittle, deve haver uma avaria nesse circuito, mas não consigo entender aonde, exactamente.
I know you're a good person and this legal system is the best in the world, but you... you can't seem to hear me!
O senhor é boa pessoa e este sistema legal é o melhor do mundo, mas o senhor não me consegue ouvir.
The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Se não gostar do outro quarto, podemos mudá-la para este. Mas isso só vale a pena quando decidir que gosta menos do outro do que deste.
Most times, you know you can do that. But this time... Commander, I just don't see your problem.
Na maioria das vezes sabe que pode contar com ele, mas desta vez, Comandante, não vejo qual é o seu problema.
I'm afraid this isn't really my field. I did do a bit on neutrons, but that was a few years ago. - So, I'm afraid, this is about the best I can do.
Infelizmente esta não é a minha área, há uns anos que não trato de neutrões por isso é o melhor que posso fazer.
Nonsense. I've waited 20 years for this moment. I know I can't join you on the mission, but I want to see you pull it off with my own eyes.
- Não, esperei este momento durante 20 anos e não vejo... o por quê de não poder unir-me à missão alem do mais quero... vê-lo todo com meus próprios olhos.
Jesus, I mean, you guys do nothing but complain about how you can't... stand it in this place, and then you haven't got the guts to walk out?
Vocês passam a vida a queixar-se do pesadelo que é estar aqui, e não têm tomates para dar o salto?
No sugar, please. This strange coffee is a bore, but what can I do when I can't sleep?
Esse café é esquisito mas o que vou fazer se não durmo?
You both are really, really great... and I love you, but you can't do this.
Vocês os dois são mesmo fixes e eu amo-te mas não posso fazer isto.
I appreciate your position, but I don't think I can do this alone.
Compreendo a sua posição, mas acho que não consigo fazer isto sozinho.
You know I can't abide cuss words, but this time I'm gonna use one because I'm damn tired of hearing what General Lee is gonna do to us.
Sabem que não pactuo com pragas, mas, desta vez, vou usar uma por estar farto de ouvir o que o general Lee nos vai fazer.
But in this case, I can't do that. Hey.
Mas, neste caso, não o posso fazer,
But, to this day, whenever I ask Al to do something for me, that he doesn't want to do, he lifts up that leg and says he can't and that it's my fault.
Mas ainda hoje, quando peço ao Al para me fazer algo que ele não quer, levanta a perna e diz que não pode e que a culpa é minha.
But, to this day, whenever I ask Al to do something for me, that he doesn't want to do, he lifts up that leg and says he can't and that it's my fault.
Afastem-se, é Carnaval. Tenho o mesmo emprego de sempre e gastei 300 dólares.
I don't know if you can follow any of this but do you understand that I'm gonna go to court on your behalf?
Não sei se percebe o que se está a passar, mas entende que vou representá-la em tribunal?
But you can't tell anybody that I paid you to do this.
Não digas que te paguei para o fazeres.
( RIMMER'S VOICE ) Don't panic, Arnold, but I've had a think, and I think I can explain this to you.
( VOZ DO RIMMER ) não entres em pânico, Arnold, mas tenho uma ideia, e acho que posso explica-la a ti.
I can affect this vessel. And I can inflict bodily harm on you, and on your Doctor. Yes, you can do that, but you haven't.
Eles acreditam que o objectivo de todo o universo é então de manter essa forma num cenário terreno que te concede o bem-estar por toda a eternidade.
But i just can't get over this eddie thing.
Não consigo superar esta história do Eddie.
Now listen to me, carla, do not blab this all over the bar, but sam and i are trapped in robin's high-security apartment building, and we can't get out.
Agora ouve-me, Carla, não espalhes para o bar todo, mas o Sam e eu estamos presos no apartamento de alta segurança do Robin e não conseguimos sair.
I thought I could walk in and do this, but I can't.
Pensei que conseguia fazer isto, mas não consigo.
I don't have the authority to decide if this examination can proceed without you wearing your cap. But I know that if you want to carry out the job of a sleeping car conductor with your head uncovered, I have no choice but to put you off the train immediately.
Não me cabe decidir se pode prosseguir o exame sem boné, mas se continua a trabalhar como revisor de cabeça descoberta, não me resta alternativa senão expulsá-lo do comboio.
but I don't think we can do this.
Maciah, desculpe mas não podemos aceitar isto.
- And I hear this song on that I used to love but can't remember the name.
... e ouvi uma canção que gostava muito mas não me lembro do nome.
But I can't avenge my partner's death with this peashooter.
Mas eu não posso vingar a morte do meu colega, com esta armazinha.
'-'Not at this time.' 'I can't be sure what, but some kind of disaster's happening.
Não tenho a certeza do que é mas algum tipo de desastre aconteceu aqui.
I'm not supposed to spend this money, but I have $ 20 from shoveling snow in a jar in our garage where my older brother can't find it.
Eu não devia gastar isto mas tenho 20 dólares dentro de um frasco escondidos do meu irmão.
Look here, Junior, I appreciate what you're trying to do here... but we can't accept this money :
Escuta aqui, Junior, apreciamos o que estás a tentar fazer, mas não podemos aceitar esse dinheiro.
I thought about sitting this one out. But I can't do that. That wouldn't be right either.
Um dia destes eu o verei, receio... através desse pequeno espaço mortal.
Look, Ann, I don't know what you talkin'about, but you can't do this tonight, not tonight.
Ann, não sei do que estás a falar, mas não podes fazer isso hoje.
You don't like me, and I don't like you... but let's just do this and I can get back to killing you with beer.
Mas vamos a isto e eu posso voltar a matar-te com cerveja.
I can do this. I don't know what it means to be a Navarch, but I can fight and I take orders well.
Não compreende? Eu consigo fazer isto. Eu não sei o que significa ser Navarch, mas posso lutar nas trincheiras e sei obedecer a ordens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]