But i can't help you traducir portugués
932 traducción paralela
I can't afford to be as generous as you are, sir. But perhaps a little contribution might help. I say, old chap.
Não posso ser tão generoso, mas uma pequena contribuição talvez possa ajudar o rapaz.
I'd like to help you, but I can't take a chance on losing a plane.
Não posso arriscar perder um avião.
Oh, there's no need for you to be frightened of her, but I shouldn't have any more to do with her than you can help.
Não é preciso ter medo dela. Mas não tenho muito o que falar com ela, além do trivial.
But if it's about the case, I don't think I can help you.
Mas se é por causa do caso, acho que não o posso ajudar.
I can't understand how that idea got around but I'm sorry, but I won't be able to help you.
Näo percebo onde foram buscar essa ideia, mas lamento, näo vou poder ajudar ninguém.
Now, I can't repay you for your kindness, but... this may help a little.
Nunca poderei pagar sua amabilidade, mas...
I can't help you. But I can warn you.
Não posso ajudá-la... mas posso adverti-la.
I know, but I can't help worrying about you.
Eu sei, mas não consigo deixar de me preocupar consigo.
I won't do anything to help him, I promise. But you can't ask me to spy on him and come running to you.
Prometo que não farei nada para ajudá-lo, mas não podem pedir-me que o espie e depois venha contar.
I wanted to wait and come back, and then tell you. But I can't help it. I want to tell you now.
Eu queria esperar, voltar e depois dizer-te, mas não consegui evitar.
But I can't help hating Madge, the way she testified against you.
Mas não posso evitar de odiar a Madge, por testemunhar contra você.
" To Tommy, you dog, but I can't help it.
" Para o Tommy, és um parvo, mas não te resisto.
I want to help you, but I don't know what I can do.
Quero ajudar-te, mas não sei que posso fazer.
But I shouldn't have any more to do with her than you can help.
Mas não tenho muito o que falar com ela, além do trivial.
I'm sure you must understand that I can't help but miss it.
Certamente que percebes que estranhe um pouco.
But I can't help thinking you'll wind up dead either way.
Mas de qualquer modo, acabarei morto.
I can't help being a woman, sire, but I try to reason as you taught me.
Não posso não ser mulher, senhor, mas tento pensar como me ensinastes.
You've been wonderful, tod, and i--and i'm grateful, really i am, but- - i can't help how i feel.
Tens sido muito bom, Tod, e agradeço isso mas não posso evitar sentir o que sinto.
I know you wanna help your father but a kid your age can't be expected to put his hands on $ 5,000.
Eu sei que quer ajudar o teu pai, mas ninguém espera que um rapaz da tua idade arranje $ 5.000.
I don't want to drag you into this, but I can't help it.
Não o quero meter nisto, mas não o posso evitar.
Sometimes I can't help but feel that in him you see all the things I'm not.
Às vezes as coisas fogem, do meu controle mas sinto que vês nele tudo, o que não vês em mim.
But Mrs. Wilkison... I can't swear in no gun hands to help you clear out the valley... Unless I got legal cause to deputize them.
Mas Sra. Wilkinson, não lhe posso dar um grupo armado para a ajudar a limpar o vale, a não ser que tenha motivos legais para nomear delegados.
But I'm sorry, I can't help you.
Mas sinto muito, não o posso ajudar.
But you know... I just can't help but feel this isn't any way to live.
Mas vocês sabem... não consigo me afastar e querer ter esse tipo de vida.
But if this is your gun and you have lied to me about it, I can't help you.
Mas se esta arma é sua e me mentiu sobre isso,... não a posso ajudar.
But you know, I can't help but feel the answer's out here somewhere.
Mas você sabe, eu não posso ajudar mas sinto que a resposta está aqui em algum lugar.
I am sorry but I can't help you.
Sinto muito, não posso ajudá-lo.
But if you won't help me, I'll raise the money any way I can.
Mas se não me ajudas, arranjo o dinheiro como puder.
I know you haven't had experience running a mill, Alfred, but... But you can be sure I'll help you in any way I can.
Não tem experiência em dirigir uma fábrica, Alfred mas pode ter a certeza que ajudá-lo-ei de qualquer maneira no que puder.
But you gotta help me a bit, cos I can't put on that this is all as bad as you make it.
Mas tens de me ajudar um pouco, porque eu não acho que isto seja assim tão mau como tu o pintas.
I don't know if what you've said is right, but I can try if you help me.
Não sei se o que disseste é verdade, mas posso tentar, se me ajudares.
Well, I'd offer to help you, but I can see you don't need it.
Oferecia-me para ajudá-la mas vejo que já não precisa.
I can't help it, but you're a creep.
Não posso negar, mas és um chato.
I can't help but love you.
Só te posso amar.
But I can't help wondering what you're trying to prove.
- Nunca o é, Engel. Mas me pergunto o que quer provar.
Thank you for offering your help but I can't ask a blind man to cut wood.
Obrigada por te ofereceres para ajudar mas não posso pedir a um homem cego para ir cortar lenha.
I wish I could help you, but I can't.
oxalá pudesse te ajudar, mas não posso.
If I thought it would help you, I'd do so, but, no, I can't do that.
Pensei que um conselho te ajudaria. Mas... não posso ajudar você. Não, eu não posso.
But I can ´ t help falling in love with you
Mas não posso evitar De me apaixonar por você
I don't know if you can help me at this hour or not, sir, but I want information concerning last week's weather.
Não sei se podem ajudar-me a esta hora, mas queria informações sobre o tempo da semana passada.
I, um, can't help but think you're wasting your time. But if you'd like to talk to my personnel director, he could probably tell you more about Mr. Lessing.
Acho que será uma perda de tempo, mas, se quiser falar com o meu director de recursos humanos, ele deve saber mais sobre o Sr. Lessing.
Life is not but a high. Can I help it if you can't drink?
Como é que quer ser alguém, se nem álcool bebe?
All right, Kraik, I can't promise you any food, but I could use your help.
Olhe, Kraik, não posso prometer comida... mas sim, preciso da sua ajuda.
I'd really like to help you, but I can't.
Gostava de o ajudar, mas não posso.
Now, it gravels on me, captain... I can't help you out, but that's the way it goes.
lncomoda-me, capitão... não poder ajudar, mas é mesmo assim.
Look, you can't help me, but if you stay, I can hurt you.
Escuta, tu não podes ajudar-me. Mas, se ficares, podes magoar-te.
But if it's any help, I can assure you it wasn't the Russians.
Se ajuda eu posso assegurar, que eles não são Russos.
I mean, I don't know what you want, but I can't help you.
Quer dizer, eu não sei o que vocês quero, mas eu não posso ajudá-los.
I mean, I wanna help, but I can't have a company vehicle being used as an ambulance by people who would just as soon sue us out of business as look at us. You're talking about the life or death of this town.
Eu vou ajudar, eu não posso usar o carro da empresa por homens que querem destruir a cidade inteira.
I can't help it! You may want to go to sleep but the way I feel I don't expect to go to sleep for a year!
Tu podes querer ir dormir... mas da maneira que eu sinto Não vou dormir durante um ano!
But you can't help your glands. I'm sorry!
Mas não tens culpas de ter essas glândulas.