But i don't have it traducir portugués
1,649 traducción paralela
I think we need to have a broad conversation - it's probably gonna be an international conversation where people who make things and people who use things - I'm talking about cultural works - sit together and think about what kinds of rules best serve these interests, I don't know that we're going to agree, but I think we need to ask a little bit more about utopia we need to really figure out what
Acho que precisamos ter um amplo diálogo - provavelmente um diálogo internacional onde pessoas que fazem coisas e pessoas que usam coisas - estou falando de produções culturais - sentem juntos e pensem que tipos de regras servem melhor esses interesses
Sometimes I have a bloody mind and I don't know what to do about it, but I fight it with everything I've got.
"Às vezes, tenho pensamentos obscuros e não sei o que fazer. " Mas tento reprimi-los com todas as minhas forças.
I check my air. I don't have as much time as I need to see everything, but that is what makes it so special. "
Não tenho o tempo que preciso para ver tudo como gostaria... mas é isso que faz esta viagem tão especial. "
If I can learn something about Woodcock's past... that'll save my mom from future heartache in the future... then I don't really have a choice... but to address it in the present, right?
Se eu puder aprender algo sobre o passado do Woodcock, que possa salvar a minha mãe de algum desgosto no futuro... Então não tenho outra escolha senão aplicá-lo no presente, certo?
Well, I don't have him, but if I did... what are you gonna do about it?
Pois não o tenho. Mas se o tivesse, o que é que fazias?
I don't have it all put together, yet. But it involves Chandling and a whole pile of money I think your girl was trying to get her hands on.
Ainda não juntei as peças todas mas envolve o Chandling e uma pipa de massa a que eu acho que a tua miúda queria deitar a mão.
Maybe not but it's the way he left this earth, so I don't see as I have any choice.
Talvez não... mas é como ele deixou este mundo, por isso acho que não tenho outra alternativa.
But it works out in my advantage, I think, ultimately,'cause I don't have to pay any taxes. So financially that's helpful'cause I don't have a lot of money.
É uma vantagem porque assim não tenho que pagar impostos por isso... financeiramente ajuda, porque... não tenho muito dinheiro, não sou pobre mas...
And I don't have problems... but it's clear that if I do one day... your words will bring me comfort.
E não tenho problemas, mas é óbvio que se um dia tiver, as tuas palavras dar-me-ão conforto.
I checked the computer files, but it's useless! It's not in there. We don't have her blood type!
Não temos o tipo de sangue dela.
But usually they'd find me when I was alone, and I'm like, "Oh, OK, now I have to fight eight of you. Come on then, bring it on." Anyway, I don't really want to talk about it.
Mas normalmente apanhavam-me quando estava sozinho... e eu pensava, "Oh, ok, agora tenho que lutar com oito de vocês... venham lá então, podem começar." Seja como for... não quero falar sobre isso.
I don't have it, but my brother does.
Eu não sou, mas o meu irmão é.
We don't have very long, but what I'd like to do, in an ideal world is continue the "Autopsy" song. But I think it's gonna be very hard to get back from there into "Way Back Into Love," which is the title that Cora demands.
Não temos muito tempo, mas o que eu gostaria de fazer, num mundo ideal, é continuar com a música da autópsia, mas acho que vai ser muito difícil de voltar, daí para "um caminho de volta para o amor",
I don't have a handle on this whole thing... but it's pretty apparent that our fate and any possible fortune... is in that computer.
Não conheço tudo aqui... mas parece que nosso destino e qualquer sorte possível... está no computador.
But you don't have to, that's what I'm saying to you, it's good enough the way it is.
Sim, mas não precisas, é isso que te estou a dizer, Nick. Não precisas. Está bem como é.
I don't know... But we have to throw it out.
Não sei... mas temos que deitá-lo fora.
- I will be worried about it but I suppose I don't have much of a choice, so let's give it a shot.
- Eu trato deles. - Eu fico preocupado por isso, mas suponho que não tenho outra alternativa, então... Vamos lá tentar.
But I can't explain to you what that is because you don't have it.
Mas não posso explicar o que é porque você não tem isso.
- I'm saying I don't have it but I'll have it tomorrow.
- Que não o tenho, mas amanhã terei!
It's also true I have a hairy ass, but I don't weave it into every conversation I have.
Também é verdade que tenho o traseiro peludo, mas não digo isso em toda conversa que tenho.
I held off the worst of the infection, but you're gonna have to open it up, cut out and scrub away anything that's dead, working your way out, sewing it together and you got to try to make sure you don't re-infect it.
Evitei o avanço da infecção, mas vai ter que abri-lo, eliminar e limpar algum tecido morto, faça movimentos de dentro para fora e costure ao mesmo tempo. e certifique-se que não volta a infectá-lo.
I know you don't want it to happen, but, you know, kids have minds of their own, and,
Sei que não quer que isso aconteça, mas as crianças pensam pela sua própria cabeça e...
Now, I know you got your boy, Jay, here, as your best man, but I don't think it would hurt to have a couple of your cousins as groomsmen or something.
Eu sei que o seu amigo Jay é padrinho, mas acho que não seria nada mal se você convidasse uns dois primos para serem padrinhos também, ou outra coisa.
I don't know how it is, but you have so much more heart than one usually finds in the world at large.
Não sei como isso é, mas você tem muito mais coração do que normalmente encontra-se no mundo.
But I don't have to remind you, it's not gonna do her or us any good if she gets hauled in for attempted murder and we're involved in a cover-up as accessories after the fact.
Mas não é preciso lembrar-te que não lhe fará bem a ela nem a nós, se for acusada de tentativa de homicídio, e se nós formos envolvidos como cúmplices do encobrimento.
- But in the meantime, you have to drive by this fucking bill board everyday, and I don't want you to get angry every time you pass by it.
Mas, entretanto, tens de passar todos os dias por este painel. Não quero que fiques fula sempre que passas por ele.
But I don't have it all. All right.
Mas não o tenho todo.
With lines like these, I don't know how good it is, but I guess we'll have to make do.
Com filas assim, não sei se será bom, mas acho que teremos que fazer valer.
I'm sorry to be so blunt about it, but I don't have a lot of time, and I need your help.
Me desculpe por ser brusca sobre isso, mas eu não tenho muito tempo... e eu preciso da sua ajuda.
"'You know,'said my pet goat, "'I'm sure if I watched Grey's Anatomy, I'd like it, "'but I just don't have the time.'"
"Sabes, disse a minha cabra de estimação, tenho a certeza, que se eu visse a Anatomia de Grey, iria gostar, mas apenas não tenho tempo."
- Well the other night when you were praying, I stopped all my talking not because I have something against religion or Mormons but because I just don't know much about it all and I didn't want to seem stupid.
Na outra noite, quando disseste as orações, eu parei de falar, não por ter alguma coisa contra a religião, ou contra os mórmones, foi só por não saber muito sobre isso, e não queria parecer estúpida.
I don't say that it was but it might have been.
Não digo que tenha sido, mas talvez tenha sido.
I don't know if you can hear me, but it looks like I'm gonna have to ride this one down!
Não sei se podem me ouvir mas parece que terei de fazer um pouso forçado.
I don't know if you can hear me, but it looks like I'm gonna have to ride this one down!
Não sei se podem me ouvir, mas parece que vou ter que fazer um pouso forçado.
It's a delicate matter, but I don't know, you have a dog.
Sei que é um assunto delicado, mas não sei, você tem um cachorro.
Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible that...
Olhe, eu não entendo totalmente esta capacidade... que você tem de se conectar à uma mente Wraith, mas se é remotamente possível que...
Well, don't laugh, but anytime I have a dream about my mom or Ellie, I like to think it's their way of contacting me from the other side.
Não te rias, mas sempre que tenho um sonho com a minha mãe ou a Ellie, eu penso que é uma maneira de as contactar através do outro lado.
But I don't have to like it.
Mas não tenho de gostar.
Nate, I think it's great that you take care of Haley and that you're worried about your family, but if you don't start putting yourself first every once in a while and chasing your own dream, then I'm scared you're gonna wake up one day and have to wonder what could've been, like Dan.
Nate, acho maravilhoso a forma como tratas a Haley e a preocupação que tens pela tua família, mas se não começares a meter-te em primeiro plano de vez em quando, e escolheres o teu próprio sonho, vais acordar um dia e procurar perceber o que deveria ser feito, como o Dan.
You know, I don't know yet, but whatever it is, it'll be okay'cause I'll have a great group of friends that I can laugh with and a few secret comforts that keep me sane.
Ainda não sei, mas seja o que isto for, vai estar tudo bem por que tenho amigos fantásticos com quem posso rir e um conforto secreto que me mantêm viva.
I don't like it, I hate it, but we have our orders.
Detesto estar a fazer isto, mas temos de seguir ordens.
Normally, we have it under control, but I don't like what I'm seeing now.
Geralmente, temo-la sob controlo, mas não gosto do que estou a ver.
But the thing is, since Dad died, well, I don't know how we'd have coped if it wasn't for you, Uncle Bryn.
Por isso quero que me leve ao altar.
We don't have that one yet, but I'm sure the scientists are working on it.
Nós ainda não temos esse, mas tenho a certeza que os cientistas estão a trabalhar nisso.
Yes, it's true. I can fly the ship and navigate, but there are still dozens of systems I don't have access to.
Sim, é verdade que posso voar e pilotar a nave, mas ainda há dúzias de sistemas que não tenho acesso.
I have an idea, but I don't think you're gonna like it.
Tenho uma ideia, mas acho que não vai gostar.
If you don't, I'll have Kacee arrested again and I'll have Dede's medical care stopped and I will hate myself, and it'll make me sick but I swear to God....
Se não o fizer, mandarei prender a Kacee outra vez e cessar os cuidados médicos à Dede. Odiar-me-ei por isso e ficarei doente, mas juro por Deus...
I mean I have a dream journal, but I don't use it as evidence of my responsibility.
Eu tenho um diário mas não o uso como prova das minhas responsabilidades.
But I don't know. Is it better to be a small fish in a pond where I'm gonna learn more and have career-advancement opportunities?
Mas não sei, acho que é melhor ser um peixe pequeno num aquário onde vou aprender mais e ter melhores oportunidades.
20 minutes ago I would have said, "have at it," but now I don't think so.
Há 20 minutos eu teria dito "força", mas agora, não me parece.
And speaking of your grandfather, though I don't think he'd care to admit this to any of his army buddies, but... he'd have a go at it every once in a while.
E falando no teu avô, apesar dele não querer admitir isto a nenhum dos seus companheiros do exército, de vez em quando ele usava-a.