But i don't know anything traducir portugués
699 traducción paralela
I don't remember anything, but... I can't say that I didn't'cause I don't- - I don't know what happened.
Eu não me lembro de nada, mas... eu não posso dizer que não fui porque eu não... eu não sei o que se passou.
I don't know anything, but...
Eu saber, não sei nada, mas...
I don't know anything for sure, but you know what you should do?
Eu de positivo não sei nada, mas sabes o que deves fazer?
I'm Mrs Ford, but if'n it's about my husband I don't know anything.
Sou, mas se é sobre o meu marido, eu não sei de nada.
You may know a lot about ships, Steve, but you don't know anything about people. I know you.
Pode saber muito de barcos, Steve, mas não percebe nada de pessoas.
I don't know anything but soldiering. Not even that, apparently.
Eu só sei ser soldado e pelo jeito, nem isso.
- I don't know a lot about anything... but I know a little about practically everything.
- Não sei muito de nada... mas sei um pouco, sobre prácticamente tudo.
But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Mas se vais dizer que não sabes de nada, para mim são tretas.
I don't know whether he said anything to you, But tuttle was very encouraged.
Não sei se te disse alguma coisa sobre isso a ti, mas Tuttle... estava optimista a esse respeito.
I don't know how much, if anything, Rupert knows, but I promise you he'll be out of here in five minutes, one way or the other.
Não sei o que o Rupert sabe, mas ele sai daqui em 5 minutos, de uma maneira ou de outra.
I know how you feel, but don't ask me to do anything that'll break my heart.
Sei o que sentes, mas não me peças para fazer algo que me deixe desgostosa.
I don't know anything about your Mr. Minninger, but I do know Elwood.
Não conheço o seu Sr. Minninger, mas conheço o Elwood Dowd.
I don't know what happened between you and Susan, But I didn't have anything to do with it.
Não sei o que se passa entre Susan e você mas não tenho nada a ver com isso.
I don't know if there is any good in you, if there's anything in you, but I'm gonna take a big chance, and let you go.
Não sei se tens alguma bondade em ti, se tens seja o que for, mas vou correr o risco e vou deixar-te ir.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Bem, ouçam vocês os dois, eu sei que estamos todos incomodados e tudo o mais... ´ mas é melhor não dizer nada que nos possamos lamentar mais tarde.
Eurylochus, I know you're in a hurry, but please don't drop anything so precious as wine.
Depressa. lrelicus, sei que estás com pressa.
I don't know what you want but I know what you've got. Pardons that are not worth anything.
Não sei o que queriam, sei o que tiveram : perdões que nada valem.
Well, Sir, you know I'd do anything for his Majesty, but don't you think it would look better if a woman, tend to your duty!
Sir, sabe bem que faço qualquer coisa por Sua Majestade. - Mas uma mulher... - Cumpra com a sua obrigação!
But I don't know anything. I swear it.
Não sei de nada, Sr. Comissário.
Look, I'll admit I don't know anything about politics but I do know about the fights.
Olha, vou admitir que não sei nada sobre política mas sei sobre o boxe.
I don't know about you but I'm very curious about anything that would provoke such language.
Vocês não sei, mas eu estou muito curioso sobre o que é que teria provocado este tipo de linguagem.
- I don't know anything about... 21st birthday presents, but I saw it this morning, so...
Não sei nada sobre presentes de 21 º aniversário.
But I don't really know anything about birds.
Mas eu não sei nada sobre aves.
I don't know if i'm right, but i can't think of anything else.
Eu não tenho certeza, mas não me ocorre outra explicação.
I don't know anything about their brainpans, but...
Não sei nada sobre as suas cavidades cerebrais, mas...
I don't know if I can, but is there anything I can do?
Não sei se posso, mas há alguma coisa que eu possa fazer?
WELL, I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT HIS DRINKING HABITS, 99, BUT THERE'S A SUICIDE NOTE ON THE FLOOR.
Não sei detalhes ou se ele bebia, 99 mas há um bilhete suicida no chão.
But i don't know anything about guns, sheriff.
Mas eu não sei disparar, xerife!
I don't know anything but being a secret agent.
O que está a tentar dizer, Max?
I'll see Reeves, but I don't believe he's gonna know anything about Bubber.
Vou falar com o Reeves, mas ele não deve saber nada sobre o Bubber.
I don't know, but once the building goes up it's too late to do anything about it.
Não sei, mas depois de construído é tarde demais para fazer alguma coisa.
Only us two, but I really don't know anything about it.
Só nós dois, mas eu realmente não sei de nada disso.
Oh, but Uncle, I already have a job... and I don't know anything about your business.
Mas, tio, já tenho um emprego... e não sei nada dos seus negócios!
- Dee I know you don't believe in talking and you've said that talking never got you anywhere but how are you ever gonna find out anything from anybody if you don't talk?
- Dee... sei que não gostas de conversar... e que dizem que as conversas nunca te beneficiaram... mas como vais saber o que pensam, seja lá o que for, os outros, se não conversar?
I know it doesn't matter to you, but it drives me crazy when you start buying pieces you don't know anything about.
Eu sei que não lhe interessa, mas põe-me maluca quando começas a comprar peças sobre as quais não sabes nada.
I don't know why. But in the last six weeks... I haven't caught anything but a stop signal.
Não sei porquê, mas nestas últimas seis semanas... nunca apanhei nada a não ser com o sinal para parar.
I don't know anything about gauges, but it's about this big.
Não sei nada sobre potência, mas é deste tamanho.
Maybe I am, but I don't want to know anything about you.
Talvez seja, mas não quero saber nada de si.
I don't know if the twins... mentioned anything about, you know... when Jimi and them first met... but we were all living together.
Não sei se eles... contaram alguma coisa, mas, quando conheceram o Jimi, vivíamos todos juntos.
I understand, but I don't want to know anything about it,
Sim, eu compreendo-o, Custer, mas não quero saber.
I know you're always hearing, but you don't know anything about cars.
Eu sei que estás sempre a ouvir, mas não percebes nada de carros.
Look, I don't know if this means anything to a Cylon or not, but I'm sorry, you're right.
Olhe, eu não sei... não sei se isto significa alguma coisa para um Cylon ou não mas eu sinto muito, você tem razão.
Jeri, you know I'd do anything for you, but I don't like kids.
Jeri, sabes que faria qualquer coisa por ti, mas não gosto de crianças.
I don't know anything about elephants, but something's bothering the old girl.
Não sei nada sobre elefantes mas algo incomoda esta miúda.
But I don't know anything about any successor or where you want this brought :
Mas não sei nada sobre nenhum successor ou onde é que devo entregá-lo.
I don't know anything about your courtroom procedure, but I demand to be heard before you sentence this man to die :
Não sei nada sobre o procedimento do vosso tribunal, mas exijo que me escutem antes de sentenciar este homem à morte.
I know that you don't know me very well, but I just wanna let you know that I'm not gonna let anything happen to you.
Eu sei que não me conheces muito bem, mas quero que saibas que não vou deixar que nada te aconteça.
Anyway, I don't think you've hit your head or sustained any concussion or anything... but I just suggest you take it easy for a day or two... and you know, don't push....
Não me parece que tenha batido a cabeça ou tido alguma contusão. Mas sugiro que descanse nos próximos dias, não se esforce muito.
Oh. I don't know what I can do to help, but anything I can.
Eu não sei o que posso fazer para ajudar, mas naquilo que puder contem comigo
Marjorie, I don't know anything about writing, but I do know that you're the kind of woman that's gonna be good at whatever it is she decides to do.
- Marjorie, eu não entendo muito de romances. Mas estou certo que você é o tipo de mulher... que faz bem qualquer coisa que se proponha.
I don't know if you know anything about this but you have to call me right away!
Nào sei se sabes disto... mas tens de me telefonar já.