English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But it's

But it's traducir portugués

95,884 traducción paralela
Even the perky little tail. It's simple in many ways, But so sophisticated in others. And it dates to about,
os cornos, os olhos, até a pequena cauda, diremos que é um desenho simples em alguns pontos, mas muito sofisticado noutros.
Yes, this certainly has a Writing-like look to it, But it's a one-off.
Sim, isto certamente tem uma aparência de escrita, mas não é.
Now that's useful In some ways, But it doesn't allow you To express a thought. You can draw the picture of A cow to express how many cows.
Isto de certa forma é útil, mas não permite que as pessoas expressem os seus pensamentos.
In the 1800s, there was no tv, There were no mobile phones, But there was an internet, And it was the telegraph, And that's why I call it the.
Em 1800 não havia TV, nem telemóveis, mas havia uma internet, e a internet era o telégrafo e é por isto que eu a chamo de internet vitoriana.
Clarke's sketch Of how satellites might work. Published in a magazine In 1945, sounded crazy, But it's how millions of People get their tv today.
O esquema de Clark de como os satélites poderiam funcionar, publicado numa revista em 1945, parecia meio maluco, mas é através dele que milhões de pessoas assistem à TV hoje.
We don't know, but if It's only one in a million, Then it's like ten million Societies out there. Just in our galaxy.
Nós não sabemos, mas mesmo que seja apenas num milhão, então nós teremos 10 milhões de sociedades lá fora na nossa galáxia.
It's hard to imagine Her Majesty in that position, I know, but, well, who can deny there is something enticing about a man in a soutempe.
Sei que é difícil imaginar sua Majestade nessa posição, mas quem pode negar que há algo sedutor num homem de sotaina?
I was to discuss a trade alliance with the Sultan of Bijapur but it is God's Will that I remain in battle now.
Deveria discutir uma aliança comercial com o Sultão de Bijapur. Mas dita a vontade de Deus que eu permaneça na batalha.
Yes, but what's in it for me?
Sim, mas o que ganho eu com isso?
Yes, I know it's late, but this can't wait.
Sim, eu sei que é tarde mas isto não pode esperar.
It's a long story, but, uh,
É uma longa história, mas...
It's not that I mind, but trouble is, I've got several stops along the way.
Não me importo, mas tenho de fazer várias paragens.
But now that it's all settled, why would they?
Porquê, se está tudo esclarecido?
I expect it's perfectly normal to be slightly nervous on your first day, but I'm sure everything will be fine.
É normal estar nervosa no primeiro dia, mas vai correr tudo bem.
Very well, I shall join you in abstinence but it is with wine's tonic that we see the world of our dreams, is not it?
Muito bem, junto-me a vós na abstinência mas é com a tónica do vinho que vemos o mundo dos nossos sonhos, não é assim?
You are in bed with with a woman you do not care for but it's not easy for me either.
Estais na cama com uma mulher de quem não gostais mas também não é fácil para mim.
Sire, all of France supports you and your ambitions but even ambition must know it's limits.
Sire, toda a França o apoia e às vossas ambições. Mas mesmo as ambições têm de conhecer o seu limite.
But it's not too late, I can still turn back, can't I?
Mas não é tarde demais para voltar atrás pois não?
I'm sure it's simply an oversight but a few words from His Majesty might ease her pain.
Tenho a a certeza de que é apenas um simples descuido mas umas quantas palavras de Vossa Majestade podiam aliviar-lhe a dor.
But it's hard, you know.
- Mas é difícil, sabe.
It's a place of renewal. I have no problem meeting anywhere you want, but I get concerned when my employer talks to himself.
Eu não tenho problema em encontrar-me em qualquer lugar que quiser, mas eu fico preocupado quando meu patrão fala consigo mesmo.
But Corey thinks she's worth it.
Mas Corey acha que vale a pena.
But, it's not just about the cool super powers, snazzy uniforms and daring adventures.
Mas, não é apenas sobre os super poderes fixes, uniformes estravagantes e aventuras ousadas.
She doesn't care for it, but I think it's just fine.
Mas eu acho-o bonito.
Our separation has been an excruciating torment, but I'm so relieved it's finally over.
Este afastamento foi um martírio lancinante, mas felizmente acabou.
[woman laughing] You laugh, but I think it's a fine chapeau.
Tu ris-te, mas é um belo chapeau.
He's extremely lucky it wasn't fatal, but make no mistake, he's in a dangerous condition.
Teve muita sorte, não foi fatal, mas a situação é grave.
It's simple fare, but... thank you.
É comida simples. Mas agradeço.
London- - - But now it's just, like, all the time.
- Mas agora está sempre aqui.
Which, I know, is not ideal but it's- - it's not a permanent solution.
Não é ideal, mas também não é uma solução a longo prazo.
So I guess it's just hard for me to understand that you have a father, but you don't want anything to do with him.
Acho que é estranho pensar que tu tens um, mas que não queres nada com ele.
I'll have HPD look into her alibi, but I'm pretty sure it's gonna check out.
Vou pedir à Polícia para verificar o álibi dela, mas... tenho a impressão que será verdadeiro.
But it's about a $ 50,000 fine, since this is your second offense.
Mas... a multa é de 50 000 dólares, uma vez que este é o seu segundo delito.
It's clearly a rug, but whatever it is, put it down.
É claramente uma carpete, mas seja o que for, faz com que pouse.
I don't know what it is, but he had it, so I'm guessing it's magic.
Não sei o que é. Mas ele tinha-o, logo deve ser mágico.
Adam said you don't drink anymore, but it's good when you have company.
O Adam disse que está sóbria, mas é bom quando se tem companhia.
Okay. You're Adam's friend, and you're really drunk right now, so I'm gonna be a sport and give both your hands a pass. But if it ever happens again,
Muito bem, você é amigo do Adam, e está muito bêbado agora, por isso vou ser educada e perdoar as duas mãos, mas se voltar a acontecer, irei bater-Ihe tão forte, que vai cuspir dentes durante uma semana.
But that's what your people believe, isn't it?
Mas é nisso que o teu povo acredita, não é?
But for what it's worth,
Mas se vale de alguma coisa...
It's gonna be fine. But the stick did puncture the amniotic sac and sternum of one of the twins.
Vai correr tudo bem, mas o tronco rompeu a bolsa e o esterno de um dos gémeos.
But it's different now.
- Mas agora é diferente.
I don't know what it all means either, but... Whoever the man behind the curtain is, he's put Rachel in charge, which means he's on my hit list.
Eu também não sei o que significa, mas, seja quem for o homem mistério, pôs a Rachel no comando, ou seja, está na minha lista negra.
I know it's hard, but we're going to just...
É difícil. Mas vamos manter-te segura.
I know it's been a sad day, but we are going to take such good care of you.
Eu sei que foi um dia triste, mas vamos tomar conta de ti.
But it's a world most people never explore.
Mas é um mundo que a maioria nunca explora.
It's like a seahorse, but it's a dragon about a foot long... that most people don't even know exists.
É como um cavalo-marinho, mas é um dragão de 30 cm que a maioria das pessoas desconhece.
But when you talk about the ocean... it's like your body temperature changing.
Mas no que toca ao oceano, é como se a temperatura corporal se alterasse.
But what is a little harder to explain... it's the beginning of an ecological collapse of the entire ecosystem.
Mas o que é mais difícil de explicar é o início de um colapso ecológico do ecossistema inteiro.
But it's changed enormously.
Mas mudou drasticamente.
So it looks like it's a power outlet without a socket, but it's not.
Então, parece que é uma caixa elétrica sem a tomada, mas não é.
He seems credible, but of course, it's his word against Russia.
Ele parece credível, mas, claro, é a palavra dele contra a da Rússia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]