But it's not bad traducir portugués
405 traducción paralela
It's not a bad looking horse, but...
Nao e um mau olhar cavalo, mas...
But it's not too bad.
Mas não é nada grave.
It's bad enough not being able to go to parties. But looking this way too?
Já chega não poder ir a festas, quanto mais andar vestida assim.
While you're here it's not so bad, but now I don't know.
Compreendes, enquanto estás aqui não é tão mau, mas agora, não sei.
Not bad at all, but it's a long way from my real interest, research.
Não é nada mau, mas não tem a ver com o meu real interesse, a pesquisa.
Well, it's not quite as bad as that, but sometimes it needs a lot of watching.
Não é tão mau assim, mas às vezes é preciso ter cuidado.
There's one in Los Angeles, it's not bad but the one in New York, that's the one.
Há uma em Los Angeles, não é má mas a de Nova lorque, essa é que é.
It's not wise to tell you, but the house is having a streak of bad luck.
Não é sábio dizer, mas a casa está tendo uma maré de azar.
It's none of my business but old Donzy boy is not such a bad shot. And he'd be well within his rights if he suddenly decided to take home a little trophy from this paper chase.
Nada tenho a ver com isso, mas o velho Donzy não tem má pontaria e estaria no seu direito se decidisse levar para casa um pequeno troféu desta pesquisa.
Smells a bit of paint, but it's not too bad.
cheira a tinta, mas não é ruim.
It's bad enough, but not very bad.
É ruim o suficiente, mas no ruim demais.
Mm, not a bad idea. But that's not it.
Não é má ideia, mas não é isso.
It's different, but not so bad.
É diferente, mas não é assim tão mau.
You're the boss, but if he's as bad as you say... it's not gonna be nice havin'him around.
Você é o chefe, mas se ele é tão mau como diz... isto não vai ser bom tê-lo por perto.
This is bad? No, but it's not the sort of thing done in royal circles.
Acredite, não me posso dar ao luxo de que me fechem este lugar.
It's not bad but...
Não está a correr bem.
It was very heavy a few years ago, but it's not so bad since.
Era pesado há alguns anos atrás, mas agora não é tão mau.
- It's nothing professional, but it's not bad, though I say it myself.
Notai, não é nada profissional, mas... não são maus. Apesar de ser eu a dizê-lo.
It's not as bad as that, but it isn't the greatest.
Não é assim tão mau, mas de certeza que não é o melhor.
That's not bad, but that calculation has nothing real in it.
Não está mal. Mas essas contas não têm nada de real.
I mean, it's not bad but it's not all I am.
Não tem nada de mal mas não sou assim.
I don't pretend to be a very devout man and I am not much of a theologian but I do know it's a bad plan to have two religions in one house. And a man does need a religion.
Lady Marchmain, não finjo ser um homem muito devoto e não sou grande teólogo, mas sei que é má ideia ter duas religiões numa só casa.
Ah, but it's not too bad.
- Não é nada mau.
It's bad enough having a Communist with us, but to have alien Communists who are not citizens, denouncing our form of government and our republic and everything else, they should be deported.
Ter comunistas entre nós já é ruim, mas os comunistas estrangeiros, não nacionais, que atacaram nosso sistema de governo, a república... e todos os demais, tinham que deportá-los.
It's beautiful here in the North, but it's not bad in the South either.
A Natureza do Norte é bela. A do Sul também não é má.
But it's not bad.
Mas não é ruim.
It's normal to feel bad about losing a friend, but you can't duck out now and not say goodbye.
Mas não podes esconder-te e não ires despedir-te.
- but it's not all bad either. - Tell me about it.
Mas não é tão mal como pensa.
But... It's not that bad.
Mas não é assim tão mau.
A little background noise, but it's not bad.
Um pequeno ruído de fundo, mas não está mal.
But I'd say it's not so bad.
Mas diria que não é assim tão mau.
It's not bad, but I'm anxious to watch the Giants'game.
Não é mau, mas quero ver o jogo dos Giants.
It's a bad idea. i know it's not necessary... but i want you to explain to Captain Orlov... that i'm makin'you absolute master.
Sei que não é preciso, mas quero que expliques ao Capitão Orlov que tu és o senhor absoluto.
But it's not a bad thought.
Mas não é má ideia.
Not bad, but it's no easy money.
Nada mau, mas não é dinheiro fácil.
It's not that bad, but... if I were you, lookin'for peace and quiet...
Não é assim tão mau, mas... Se eu fosse a si, procurando paz e sossego...
No, but it's not bad.
Não, mas não é mau.
There's a lot of blood but it's not as bad as it looks.
Há muito sangue, mas não é tão mau quanto parece.
- Not bad, but it's not great.
- Nem bem, nem mal.
He's going through a bad patch at the moment, but it's not his fault.
Está a passar por um mau momento, mas não a culpa dele.
The beating's bad, but it's not the problem.
O espancamento foi grave, mas o problema não é esse.
Not that it's bad here. But... I'm beginning to feel... a need for a person.
Não que aqui seja mau, mas... começo a sentir a... falta de uma pessoa qualquer de me apaixonar.
It's not like Marlene's a bad person or anything but, my God, we've had three lunches and a movie and she never stops calling.
A Marlene até nem é má pessoa, mas, meu Deus! Já almoçámos três vezes e fomos ao cinema uma vez,... e não pára de ligar!
But, it's not bad to view this
Mas não são nada maus.
At first, you look kind of scary, but when I think about it, it's not so bad.
À primeira vista, mete medo, mas pensando bem, não é assim tão mau.
But if it's not... we're gonna mess you up real bad.
Mas se não for vamos dar cabo de ti.
But it's not that bad.
Mas não é assim tão mau.
Yeah, but it's not so bad.
Sim, mas não é assim tão mau.
Now, that may not sound like much to you, but to me, it's the difference between being a bad husband and being a bad person.
Isso pode não parecer muito para ti, mas para mim, é a diferença entre ser um mau marido e ser uma má pessoa.
You don't know what it's like, to lose a daughter is bad enough, but not to know what happened...
Não imagina como é... Perder uma filha já é mau, mas não saber o que aconteceu...
Well, actually, it's not as bad as stealing, But my conscience is bothering me.
Por acaso não é tão mau como roubar, mas estou com peso na consciência.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not a big deal 20
but it's cool 35
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not a big deal 20
but it's cool 35