But it's not fair traducir portugués
139 traducción paralela
But it's not fair to her not to know.
Mas não é justo que ela não saiba.
I know it's not fair, but what am I to do?
- Tem razão. Mas o que posso fazer?
But it's not fair.
Não é justo sentir-me mal ao ouvir o maravilhoso Ludwig Van. Mas não é justo.
Yeah, but it's not fair.
Sim, mas não é justo.
But it's not fair.
Mas não é justo.
Now, I know it might not seem fair to those other kids, but there's more at stake here than just a baseball game.
Agora, eu sei que pode não parecer justo com essas outras crianças, mas aqui há mais em jogo que só um jogo de beisebol.
I guess it's not fair on Willbur, but he's got nothing but money.
Eu acho que não é muito justo para o Willbur, mas ele não tem mais nada além de dinheiro.
But it's not fair to send them back.
Mas isso não é justo enviá-los de volta.
I know it's not very fair to me, but, um, I realize there's a lot of sentimental attachment here, and I'm prepared to offer you a 10 % royalty on all the petrocite that we can mine out of the Kikakee area... 10 %!
Eu sei que não é muito justo para mim, mas, hum, eu percebo que existem muitos sentimentos colados aqui,... e eu estou preparado para oferecer-lhe a si... um 10 % de direitos em todos os petrocites que podemos minar da área Kikakee... 10 %!
Well, it may not seem fair to you, but it's up to you to deal with her moods.
Pode não te parecer justo, mas tu é que tens de lidar com as crises dela.
Women go for that boyish type but it's not fair to John.
As melhores gostam daquele ar de miúdo...
Forget those lines. No, but it's not fair to forget them if you never knew them.
Esquecer as falas... não vale esquecê-las se nunca as soube.
I don't know if it's fair to say what happens after one dies... but it's a plausible picture... that you could be somebody else... and that somebody else could be somebody that lived in the past, not in the future.
Não sei se é plausível dizer o que acontece depois de alguém morrer, mas é possível que possamos vir a ser outra pessoa e que essa pessoa seja alguém que vive no passado e não no futuro.
It's not quite as large as the last one but I think you'll find it fair.
Não é tão grande como da última vez, mas penso que vai achar justo.
- But it's not fair.
- Mas não é justo.
But, I'm telling you, if I'm not married by the time I'm 40, I'll have to kill her. Because it's the only fair thing to do.
Se não me caso até aos 40 anos, tenho de a matar, porque é a única coisa justa a fazer.
But I don't think it's fair on George because he's not that type of person to...
mas não é justo para George.
- But, sir, it's not fair!
- Mas, sr, não é justo!
Well, I'm not a botanist, but it's fair to guess that it's an unknown genus.
Não sou uma botânica, mas posso supor que se trata de um género desconhecido.
But it's not fair to judge anyone after one superficial conversation.
Mas não é justo julgar alguém depois de uma conversa superficial.
It's really not fair. I can grow a pimple but not a mustache.
Sabe, não é justo ter espinhas e não crescer o bigode.
He may have made a mistake, but it's not fair that he should die.
Pode ter cometido um erro, mas não é justo que ele morra.
And I know it's not fair. And I know it's not your fault, but it's all I see.
E sei que não é justo e sei que a culpa não é tua, mas é tudo o que vejo.
Look, I know it's not fair, especially on Solstice eve but what can I do?
Olha, eu sei que não é justo, principalmente na véspera do Solstício, mas que posso eu fazer?
But it's just not fair.
Mas não é justo.
It may not be fair, but it's true.
Pode não ser justo, mas é verdade.
- But seriously, it's not fair.
Falo sério, não é justo.
I know Faith's not gonna be on the cover of Sanity Fair, but she had it rough.
Sei que Faith não é nenhuma santa, mas ela passou por maus bocados.
Oh, Chakotay, congratulations, but it's not fair.
Chacotay, meus parabéns. - Mas isso não é justo.
I can't explain it. It's not fair to you, but I need it!
É injusto para contigo, mas preciso!
Maybe that's not fair and I'm reading all kinds of things wrong, but it sure felt that way to me.
Talvez não seja justo e eu esteja a ver tudo errado mas era isso que eu sentia.
No, shelly, it's not fair, But if we lose against lincoln tomorrow, We're gonna blow our home advantage for the rest of the year.
Não, Shelly, não é justo, mas se perdermos contra a Lincoln amanhã perdemos a nossa vantagem em casa até ao fim do ano.
The universe may not always play fair, but at least it's got a hell of a sense of humour.
O universo nem sempre é justo... mas, pelo menos, tem um ótimo senso de humor.
But time was stolen from us... and it's not fair.
Mas tempo foi-nos roubado... e isso não é justo.
But what you're doing isn't fair, it's not right
Mas o que estas a fazer não é justo, não está certo
His face was clean. I think it's fair to conclude that whoever killed Vic Bedford was not only white, but was waiting behind this theatre, face blackened to avoid detection by the guards.
Penso ser justo concluir que quem matou o Vic Bedford não era apenas branco, mas estava à espera por detrás do teatro, com a cara escurecida para evitar ser detectado pelos guardas.
Tonight whitey was counting on this town to show that we care but the first time he really needed us we weren't there and on christmas eve and the last night of chanukah it's just not fair
Esta noite o Whitey estava a contar com esta cidade para mostrar quanto gostamos dele mas da primeira vez que precisou mesmo de nós não estávamos lá para ele e na véspera do Natal e na última noite do Chanukah simplesmente não é justo
- It's not fair, Phoebe, but you have to pick a side.
- Não é justo, Phoebe, mas tens de escolher um lado.
But it's not fair!
Mas isso não é justo.
I know it's not fair, but it's the way it is.
Sei que não é justo, mas é assim que as coisas são.
But it's not fair to take it out on everyone affected by the meteors.
Mas não é justo buscar vingança nos que foram atingidos pelos meteoros.
But it's not fair, Red.
Mas é injusto, Red.
But it's not fair, Doctor!
Mas não é justo, doutor!
But it's not fair, Doctor!
Mas não é justo, doutor.
I was gonna send a letter, but it's not fair.
Eu ia mandar-te uma carta, mas não seria justo.
Look, I know it's not fair to you, and I don't even know... if you feel the same way, but the thing is I...
Olha, sei que não é justo para ti e nem sequer sei... se sentes o mesmo, mas o que se passa é...
But it's just not fair for you to take it out on me.
Mas não é justo que descarregues em cima de mim.
But it's not fair. It's not fair to the taxpayers.
Não é justo para os contribuintes.
Sorry to interrupt, but if you brought us here to try and convert us, I think it's fair to tell you that we're really not in the market for new gods.
Desculpe a interrupção, mas se nos trouxe cá para nos converter, acho que é justo dizer-lhe que não estamos interessados em novos deuses.
But... It's not fair to you.
E é muito simpático da tua parte, mas não é justo.
People seem to really like it but it's probably not fair to you.
As pessoas parecem gostar, mas provavelmente não é justo.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's cool 35
but it's not 463
but it's 672
but it's not working 36
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28
but it's not good 21
but it's fun 36
but it's true 381
but it's not 463
but it's 672
but it's not working 36
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28
but it's not good 21
but it's fun 36
but it's true 381