English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But it's not here

But it's not here traducir portugués

756 traducción paralela
- but it's not here and it's not now!
- mas não é aqui, nem agora!
It's not that I've got hatred in my heart, but that I'm the law out here, that's all. And the law is justice.
Não sinto odio em meu coração, mas tem que se respeitar a lei, e a lei é justiça.
I brought you into the world... but it's a world you're not going to grace very long if you stay here.
Isabella, trouxe-te para este mundo... mas é um mundo de que não vais beneficiar muito mais se ficares aqui.
While you're here it's not so bad, but now I don't know.
Compreendes, enquanto estás aqui não é tão mau, mas agora, não sei.
It's not Captain Kidd who is on trial here, but these three men.
Não é o Capitão Kidd que está aqui a ser julgado, mas sim estes três homens.
But he's not here, so she took it out on us.
Mas ele não estava aqui, assim ela descontou em nós.
But, if you shoot me down, let's have it clear, in front of all these men. You're not here to get Julie Maragon out.
E se me der um tiro... quero deixar claro diante de todos estes homens... que não está aqui pra tirar Juliee Mergan de lá.
It is not usually so, but here in these mines there's such great variance of temperatures.
Não é muito normal, mas nestas minas há uma grande diferença de temperaturas.
It may not be as comfortable, but it's safer in here.
Pode não ser confortável, mas é mais seguro aqui.
But after what's happened, it's gonna be difficult to prove to him that we're not running an extermination camp out here.
Mas depois do que aconteceu, vai ser difícil provar a ele que não temos um campo de exterminação aqui.
It's not that we haven't been happy here, but, well, we've got a long way to go, you know.
Não que a gente tenha passado mal aqui, mas é melhor nos irmos embora.
It's not here, but in a safe place.
Não está aqui, mas num lugar seguro.
Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Ele tem bom senso suficiente para não voltar aqui, mas se contactar com ele, tente convencê-lo a entregar-se, porque vai ser muito melhor para ele.
Call it woman's intuition, but his being here is not just a coincidence.
Chame-lhe intuição feminina,.. ... mas ele estar aqui não é coincidência.
I do'not want rush you soldier but it's come be dark in coopl of hours and we can't hang around here
Daqui a pouco vai escurecer. Temos de sair daqui.
- murdering savages - you go right ahead you can wholly the moan if you want but it's not get respect for your union now, you'll seay your something or leets get the hill out here
Selvagens assassinos! Vá, continua a lamentar-te. Ladra para a lua, se quiseres.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
There's an air of defeat here. but it was not shared by the candidate.
No lugar se tem um clima de derrota, mas não para o candidato.
Here's Julie's "tub butter"... but I'm not taking it to her.
Fizemos manteiga fresca mas não sou eu que lha vou levar.
They're conning L.A. into building it, but the water's coming here, not to L.A.
Eles estão usando L.A. construindo-a lá, mas a água está vindo para cá, não para L.A.
Of course not, but here's a man, virtually come back from the dead, it's only natural he'd have nightmares.
Não é isso, claro que não. Mas, quer dizer, ele voltou do mundo dos mortos. É natural que tenha pesadelos.
But that's giving a direct answer, the decision whether to issue or not, it will appear here.
Mas para responder à sua pergunta, directamente. A decisão para disparar ou não, será sua.
All this does not represent the most comforting possibility of man but is the stuff with which dreams are made. The right thing here is to think there's a slight miscasting. It was De Gaulle who should have met Mao.
Ao explicar tudo, ao justificar tudo,... você se alinha ao lado mais tradicional, atribuído pelos intelectuais à tirania
You know, uh it's not on the map, but if you take a left at the dirt road, couple miles from here...
Sabe... Não está no mapa, mas se... Virar à esquerda na estrada de terra a poucas milhas daqui...
But it's not all my fault. Had plebitus in the leg here, touch of arthritis.
Para dizer a verdade, já mal consigo seguir a bola -
You know, I thought everything would be fine once we got here, but it's not.
Achei que tudo estaria bem quando chegássemos aqui, mas não está.
They might not be here exactly when you get back but it`s a blue Chevy two-door.
Eles podem não estar mais aqui quando vocês chegarem, mas... é uma Chevrolet, duas portas azul.
Not that you'll need it, but here's a little something for good luck.
Não é que precise, mas tome uma coisinha para dar sorte.
Now, I know it might not seem fair to those other kids, but there's more at stake here than just a baseball game.
Agora, eu sei que pode não parecer justo com essas outras crianças, mas aqui há mais em jogo que só um jogo de beisebol.
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos.
Foi provavelmente aqui, que a palavra cosmopolita atingiu o seu mais verdadeiro sentido, - cidadão - não apenas de uma nação, mas do Cosmos.
But it's not bothering anyone here!
Mas ele aqui não estorva!
Admiral, our young friend here may be exaggerating his buddy's powers, but can we really afford not to check it out?
Almirante, o seu jovem amigo pode estar a exagerar os poderes do amigo mas será que não podemos mesmo ir verificar isso?
Here? I had come to meet Kaalia, but it seems he's not at home.
Eu vim para conhecer Kaalia, mas parece que ele não está em casa.
Over here, the bigwigs only drink wine... but not your lowly soldier's wine... but wine corked and sealed... that we couldn't afford for ourselves... since we're the ones who make them pay for it!
Aqui os cabecilhas, só bebem vinho Mas não o vinho dos soldados raso. Mas sim vinho engarrafado, selado...
Don't ask me what's going on here or how it happened... but that is not Devon.
Não me perguntes o que se passa aqui ou como é que isto aconteceu mas aquele não é o Devon.
It's pretty nice if you're living up here, but... not so great down in the valley... looking at homes cutting into the hillside.
Era bom, se vivesse aqui alguém, mas visto lá de baixo do vale, não tem tanta graça.
I've got just the place. It's very near here, but you're not dressed.
Conheço um lugar mas estão mal vestidos.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
It's beautiful here in the North, but it's not bad in the South either.
A Natureza do Norte é bela. A do Sul também não é má.
Well, he's not here. But if it's an emergency, I'm sure we'll take care of you.
Ele não está mas, se for uma emergência, de certeza que podemos tratar de si.
( Michael ) I'm not sure what's going on down here, but it's a lot more than illegal aliens and a lawyer framed to look like he was in on the take.
Não sei bem o que se passa aqui, mas é muito mais do que extraterrestres ilegais e um advogado entalado que desconfiou do assunto.
I'm not sure what's going on down here, but it's a lot more than illegal aliens and a lawyer framed to look like he was in on the take.
Não sei bem o que se passa aqui, mas é muito mais do que extraterrestres ilegais e um advogado entalado que desconfiou do assunto.
But it's good just to sit here and not talk with you.
Mas é bom estar aqui sentado sem falar contigo.
It's safe. You wanna handle it, you can handle it, while I'm here. But that's not right.
Se queres, pegas nela enquanto estou aqui, mas doutro modo não.
I thought it was gonna be a trip staying here, but believe me, it's not. Especially since I don't speak the language.
Pensei que seria divertido ficar cá, mas acredite, nem de longe, sobretudo porque não falo a língua.
Hiding the parachute was standard operating procedure, but if the Russians know I'm here, it's not going to make much difference anyway.
Esconder o pára-quedas é um procedimento padrão. Mas, se os Russos souberem que estou aqui, não fará grande diferença.
I know it's not very fair to me, but, um, I realize there's a lot of sentimental attachment here, and I'm prepared to offer you a 10 % royalty on all the petrocite that we can mine out of the Kikakee area... 10 %!
Eu sei que não é muito justo para mim, mas, hum, eu percebo que existem muitos sentimentos colados aqui,... e eu estou preparado para oferecer-lhe a si... um 10 % de direitos em todos os petrocites que podemos minar da área Kikakee... 10 %!
I'm not against factories, but it's impossible here.
Eu não sou contra fábricas, mas aqui é impossível.
Look, I know you're new here but it's not really a good idea to be yelling "Wolf" after 10 : 00. Some of us have to get up early.
Ouça... sei que é novo por aqui, mas não é uma boa ideia gritar "Lobo" depois das 10h00.
I'm not one to pry into a man's personal affairs... but exactly how is it you came to be way out here... without a horse, or boots, or a hat?
Não sou de me meter na vida privada das outras pessoas, mas como foi parar tão longe... sem cavalo, nem botas, nem chapéu?
But it's not legal. To get Caroline out, they have to prove she doesn't live here.
É ilegal e estão desejosos de pôr a Caroline na rua, se conseguirem provar que ela não vive cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]