But it's not like that traducir portugués
553 traducción paralela
Well, it's not for me to say, but I'm not sure that at a time like this, a woman is the right man.
Eu cá não mando nada, mas não sei se numa altura destas uma mulher será o homem mais indicado.
But it's not like that.
Não é nada disso.
No, but Uncle Dan thinks that gold in Virginia City is melting away like butter. It's not just that.
Eu não, mais o Tio Dan acha que o ouro de Virginia City... está derretendo que nem manteiga.
But it's not all like that.
Mas nem tudo é assim.
It's true, in a way, but I'm really not like that.
De certa forma é verdade, mas na verdade não sou assim.
That's nice to hear, but my intended would not like to hear it.
É bom ouvir isso mas o meu pretendente não iria de gostar de ouvir isso.
I'm not sure where that is, but I know what it's like.
Não sei onde fica, mas sei como é.
- It's not that I like it. But I'm not with my people.
- Não é que eu goste da solidão, mas não estou com minha família.
That may not seem like much, but it's more than we had, your mother and I.
Isso pode não parecer muito, mas é mais do que eu e a tua mãe tínhamos.
It's not enough that he talks and acts like a gringo... But now he think like a gringo.
Não basta ele falar e agir como um gringo... mas agora ele acha que é um gringo.
It's not like gambling or liquor or even women, which is something that most people want, but is forbidden by the Church.
Quero dizer, não é como o jogo, ou o álcool ou até mesmo as mulheres. que é algo que a maioria das pessoas querem hoje em dia, mas que lhes é proibido pelos maiorais da Igreja.
But it's when I'm not myself that I don't like it.
Eu sei. Mas é quando não sou eu mesmo que eu não gosto.
It's not that the Communist Party is systematically opposed to the armed struggle, like the extreme left is anxious to proclaim, but the question is : who leads, the Party of the guerrilla?
Naquele tempo, tendíamos a pensar que suas estratégias eram bastante pobres. Hoje, olhando para trás, vemos que eram.
I'd like to, Emma, but it's not that simple.
Eu gostaria, Emma, mas não é tão simples.
It's strange, that's not a crocodile's head, it looks more like a caiman, but caimans only live in South America.
Estranho, essa não é a cabeça de um crocodilo, mas parece mais a de um caimão, mas os caimões só vivem na america do sul.
Now, it's rumoured that this is not in fact, yourown policy, that you'd like to have safeguards forthe individual citizen, but that you are being totally frustrated at every stage of the game by the Civil Service machine.
Há rumores de que esta não é uma política de sua autoria e que gostaria que existissem ressalvas para cada cidadão, mas que todas as suas tentativas nesse sentido têm sido frustradas graças à máquina da Função Pública.
But it's not just dealing the cards. You have to know how to surrender and how to wash the deck... when to burn it, how to pluck chips, share the box, stuff like that.
Não é só dar as cartas precisa saber quando parar... como lavar o baralho e quando queimá-lo.
They say we were dishonest and didn't fill their order, but it's not very honest to make an order like that.
Dizem que fomos desonestos, que não cumprimos o contrato, mas não é muito honesto fazer uma encomenda dessas.
I mean, there's a guy walking around that looks like Devon... and talks like Devon, but it's not him.
Quero dizer, está um tipo a andar por aí que se parece com o Devon fala como o Devon, mas não é ele.
Excuse us, but it's not every day that a girl like Rita meets a man like you.
Peço desculpa, mas não é todos os dias que a Rita conhece alguém como tu.
"What's not Greek, but sounds like it?" That's a good one, My Lord.
"Qual é coisa, qual é ela, que não é grego, mas parece? Boa, senhor."
Of course, we were planning on touring through Europe but... it looks like that's not gonna happen.
Íamos fazer uma volta europeia... - mas acho que já não.
But if it's not, I would like you there as an adviser, and that's all.
Mas se não for, eu a quero lá como consultora, só isso.
It may not look like much now, but when they figure out how to keep plants and animals alive there, that's gonna be quite a little paradise.
Pode não parecer grande coisa, mas quando descobrirem vai ser um pequeno paraiso.
It may not look like much now, but when they figure out how to keep plants and animals alive there, that's gonna be quite a little paradise.
Se eu voltar a ver isto no teu quarto ficas sem ela. Olá.
It sounds like a tourist trap, but the food is marvelous... That's not it.
Parece uma armadilha para turistas, mas a comida é maravilhosa...
But you're not even giving him the chance to make it up to you, and that's not like you.
Mas nem lhe dás uma hipótese, e isso não é muito o teu género.
It's like they're saying they know that we're here... but they're not so mad about it.
É como se estivessem dizendo que sabem que estamos aqui... mas não estão achando isso ruim.
I thought you could control life... but it's not like that.
Pensei que fosse possível controlar a vida. Mas não é assim.
You know, it's one thing to not give me the extension. But to tease and to torture me like this there's no call for that.
Sabe, uma coisa é não me protelar o prazo... outra coisa é gozar com a minha cara e torturar-me desta maneira.
It's not like that. But maybe once he sees his child... he'll get back to normal.
Mas, talvez, quando vir o filho... ele volte ao normal.
His first name's something like Charles, but that's not it.
O primeiro nome é parecido... com Charles, mas não é...
Now, that may not sound like much to you, but to me, it's the difference between being a bad husband and being a bad person.
Isso pode não parecer muito para ti, mas para mim, é a diferença entre ser um mau marido e ser uma má pessoa.
I'd like nothing better than to help my loyal customers but it's not that simple.
Adoraria ajudar os meus clientes fiéis, mas não é assim tão simples.
Well, it's not that I don't like you but, well, to be perfectly honest I'm just having some trouble getting past the face-painting.
Não é que eu não goste de ti, mas para ser sincera, estou com dificuldade em ultrapassar esse facto.
It's like that every day, but now that I have you, I'm not letting go.
Acontece todos os dias. Mas agora que tenho-te, não te deixo.
But now I've got to stop for a minute... because no matter how we humans like to think we control things... that's not how it works.
Mas agora tenho de parar um pouco, porque por mais que nós, humanos, queiramos controlar as coisas, não é bem assim que elas funcionam.
But it's not every day you say goodbye to a woman like that.
Mas não é todos os dias que se diz adeus a uma mulher como ela.
You think you'll get to the network and look back at everybody that made... you eat it and say, "Up yours." But it's not like that.
Pensas que podes olhar para todos que te tramaram e mandá-los lixar.
I mean, yeah, you messed up with Sarah, but like it or not, you're still the kind of guy who's not gonna let someone spend Christmas alone, and that's...
Quer dizer, sim, fizeste asneira com a Sarah, mas, quer queiras quer não, ainda és o tipo de rapaz que não permite que alguém passe o Natal só e isso é...
But I'm looking from the outside. And here's what it is. You do not do stuff like that.
Mas eu estou a ver de fora e a verdade é que não fazes essas coisas.
It's kind of like if someone tells you not to think about the elephant, but then, that's all you can think of.
É do tipo se alguém lhe diz não pense no elefante, mas depois, tudo o que consegue fazer é pensar nele.
Well, yeah, but it's not like that.
Tem um enredo muito comovente.
Because you probably think I think you are a bad person, but it's not like that.
Porque tu provavelmente pensas..... que eu acho que tu és uma má pessoa, mas não é verdade..
It's not that I didn't like it but I don't know what to think anymore.
Não é que me ofenda mas não sei o que pensar.
You know, it's one thing to not give me the extension. But to tease and to torture me like this there's no call for that.
Sabe, uma coisa é näo me protelar o prazo... outra coisa é gozar com a minha cara e torturar-me desta maneira.
I know that thing in there looks like me, but it's not.
Sei que aquela coisa ali adentro se parece comigo, mas não sou eu.
That's what it looks like but it's not.
Eu sei que é isso que parece mas não é assim.
- I have a suggestion but it's not an indication that I like you.
- Tenho uma sugestão, mas não é um sinal de que gosto de ti.
And I'd like to have advice on jet lag, but that's not it.
Gosto que me dêem conselhos sobre mudanças de fuso horário. Mas não é isso.
.. but you never believe that something's gonna happen for you. Not like it does in the movies.
mas nunca acreditamos que nos vai acontecer qualquer coisa.