English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But it's not true

But it's not true traducir portugués

388 traducción paralela
It's true I took the gold and I'm the only one responsible for taking it but not for the reasons the court infers.
É verdade que levei o ouro e eu sou o único responsável por levá-lo... mas não pelas razões que esse tribunal supõe.
But it just seems so silly to start a thing for her up there when it's not true.
Pareceu-me disparatado armar uma confusão destas, sem ser verdade!
But it's not true, I tell you.
Mas não é verdade! Não o fiz!
I know your mother thought that, but it's not true.
Sei que ela pensava isso mas não é verdade.
It may not be possible, but it's true.
Parece impossível, mas é verdade.
It's not polite, but it's true.
Não é delicado, mas é verdade.
But it's not true.
Mas não é verdade.
That's why I've come to you but it's true magic I seek, not mere tricks.
Por essa razão vim ter contigo pretendo magia, e não truques.
It's true, in a way, but I'm really not like that.
De certa forma é verdade, mas na verdade não sou assim.
They say "sleep together", but it's not true.
Diz-se "dormir juntos", mas não é verdade.
She's a big fan of yours but it's not true, because she doesn't speak a word of Italian.
- Que linda mão. - É uma grande admiradora tua. Não é nada...
But it's not true!
Mas não é verdade!
It's true men are not always what they seem. But who knows?
De certeza que o hábito não faz o monge.Mas... quem sabe?
Maybe it's true, maybe not, but this chump's not gonna say any more.
Será verdade ou não? De qualquer forma parece tão amedrontado que não vai dizer mais nada.
- So you think, but it's not true.
- É o que pensa, mas não é verdade.
It's true, I like to manage things, but not anything as disorderly as your household. As out of control, as untidy.
E a nossa convidada de honra no juri, Sra. Dolly Levi.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
But if you say a lot then it's not true.
Mas "muitas" não é verdade.
But even if it's true, it's his problem, not yours.
Mas ainda que isso seja verdade o problema é dele e não teu.
I know what you're getting at but it's not true.
Eu sei o que está dizendo mas não é verdade.
True, it's not Beverly Hills... but crime breeds in these neighborhoods, Donna.
Tá certo, isto não é Beverly Hills, mas o crime brota neste bairro, Donna.
Senators, it's true I am hard of hearing... but you will find it's not from want of listening.
Senadores, é verdade que sou duro de ouvido, mas não é por ser mau ouvinte.
It's a sad thing, but it's true. If we struggled a bit more to win over these comrades, then perhaps we will not be a hundred fools having fun made out of. Maybe we can get 500 steelworkers working, that's how it is.
No Japão, a companhia Chisso envenenou a água de Minamata... com resíduos de mercúrio.
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos.
Foi provavelmente aqui, que a palavra cosmopolita atingiu o seu mais verdadeiro sentido, - cidadão - não apenas de uma nação, mas do Cosmos.
But that's not true! It's not possible!
Não é verdade.
I wish I could tell you that there are more old generals than old doctors, but it's not true.
Gostava de poder dizer que há mais Generais velhos que médicos velhos, mas é mentira.
It's true, but not correct.
É verdade, mas não está correcto.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Tens de acreditar em mim.
Suppose he's telling the truth, and it's not true, but if it were, I'm willing to give her the spring, my carnations, the farm, the money, the Soubeyran fortune, my life.
Escutem. Uma suposição de que tudo o que dizem sobre mim é verdade. Não é verdade, mas fiz uma suposição.
You just say that to hurt me, make me feel jealous, but it ´ s not true.
Só dizes isso para me ferires, para me deixares com ciúmes, mas não é verdade.
But that's not true, and you know it.
Mas isso não é verdade, e vós sabeis disso.
You're making it true, but it's not true.
Tu estás a fazer com que seja verdade, mas não é.
But it's not true!
Ah. mas não.
No, it's not true. But we are vindictive, even after 20 years...
É mentira, mas somos vingativos, vingamo-nos mesmo ao fim de 10, 15, 20 anos...
I'm not supposed to say anything... but yes, it's true.
Não devia dizer nada mas é verdade, sim.
That's very kind of you, but I'll bet it's not altogether true.
És muito gentil, mas aposto que não é inteiramente verdade.
Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out if it hadn't been for him, but that's not true.
O Sr. Farazmand disse que a verdade não teria vindo ao de cima se não fosse ele, mas tal não é verdade.
That's not the first thing I would have told you, but it's true.
Não queria dizer isso, mas é verdade.
You know, I hope that's not true... but if it is, and there's no law against it... my hands are tied.
Sabe, espero que não seja verdade mas se for não há nenhuma lei contra isso e as minhas mãos estão atadas.
So you say, but it's not true.
Diz isso mas não é verdade.
captain bertorelli is, of course, an italian, and not a true aryan, but it's the spirit of the occasion that counts.
O Bertorelli não é um verdadeiro Ariano mas conta a intenção.
That's what everybody says here. They say they want us to study... but it's not true.
Dizem que querem que estudemos e não é verdade.
What you say maybe true of the lady's resources but the surely the occasion of her marriage is it not a proper time for her friends and relations to make some little effort on her behalf?
O que afirma sobre os recursos da senhora em questão pode ser verdade. Mas quanto ao seu casamento não é a altura indicada para os amigos e família conjugarem alguns esforços para a apoiar?
# Well, that's not true # but it rhymes with Bubby
Bem, isso não é verdade mas rima com Bubby
But it's not true. I have a father.
Mas não é verdade, tenho um pai.
It's not true... But it's cool.
Não é verdade, mas é bom.
A brave attempt, but we both know it's not true.
Uma tentativa corajosa, mas sabemos que não é verdade.
I'd like to say I have your undivided attention, but it's not true.
Gostaria de poder dizer que tenho a sua total atenção, mas isso não é verdade.
That may be what your instincts tell you, but it's not true.
Não. Pode ser o que os seus instintos lhe dizem, mas não é verdade.
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
Confie em mim, eu não sei se consegue ver isso ou não, mas basta olhar para mim para saber que é verdade.
I know, but it's not true!
Eu sei, mas é mentira!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]