English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But it's okay

But it's okay traducir portugués

2,281 traducción paralela
Yeah, but it's okay.
- Não há problema.
Okay, I know it's a long shot, but... that news might get her to come back and testify.
Sei que é improvável, mas talvez essa notícia a faça voltar para testemunhar.
Okay, and I'm sure you're a nice person, but I just moved from Atlanta, and it's my first time at this gym, so definitely don't know who this Taub guy is, but I already agree. He's a jerk.
Ok, tenho a certeza que é muito simpático, mas acabei de me mudar de Atlanta, e é a primeira vez que venho a este ginásio, portanto não sei quem é esse Taub, mas concordo desde já, é um idiota.
And there is no greater loss than a parent's loss of a child, but it's okay.
E não há perda maior do que um pai perder um filho, mas tudo bem.
All right, and forensic evidence is degrading as we speak, but we are gonna wait for a priest to tell us... that the magic ghost says it's okay for us to check it out.
E as provas deterioram-se enquanto conversamos, mas vamos esperar o sacerdote para dizer-nos se o fantasma mágico concorda que entremos.
Okay, it's a little weird, but not all addicts take a hard line on mouthwash.
É um bocado estranho, mas nem todos os viciados alinham nos anticépticos orais.
We know you're upset, and you have every right to be, but if it's okay with you, we'd like a second chance to make things right.
quero que fiques com ela. Nós sabemos que estás chateada, e tens todo o direito de estar, mas se estiveres disposta, nós gostaríamos de uma segunda oportunidade para resolver as coisas.
But it's my hope that it might help you to process it, okay?
Mas espero que possa ajudá-la a superá-la, certo?
I guess it's okay to go out with some rich guy, but not slum it with someone like me.
Acho que não faz mal sair com um ricaço, mas não com um pobretana como eu.
Well, uh, someone ran over it, but that's okay'cause we are gonna put it back together.
Alguém lhe passou por cima, mas não faz mal, porque a vamos meter no sítio.
It's a low-level job, but he seemed okay with it.
Era um trabalho simples, mas ele parecia bem com isso.
But it's okay to let go, ease up just a little bit.
Mas não tem problema em deixar de lado e relaxar um pouco.
Okay, I didn't want to tell you this because it's, well, gross, but the last elf who had the tights they gave me, well, let's just say her little lady elf friend visited unexpectedly.
Não quis dizer, porque é nojento, mas a última duende que usou os collants que me deram... Digamos que a sua amiguinha lhe fez uma visita inesperada.
Have sex with me on an island? Okay, but let's wipe it down real good first.
- Ter sexo comigo num balcão?
Okay, but you said it yourself, Ari's dangerous.
Está bem, mas, tu própria o disseste, Ari é perigoso.
I'm the idiot who actually believed for a minute. That we had a future. But it's okay.
Sou a idiota que acreditou que tínhamos futuro, mas não faz mal, continuamos como estamos, a curto prazo.
Now, if this is a dummy grenade, you're gonna be fine, but if it's not, it's gonna explode right in your hand, so keep ahold tight, okay?
Agora, se for falsa, você fica bem, se não for, vai explodir-lhe na mão, então agarre bem, está bem?
purebred Golden, but it's okay, she's a rescue- - might not be a good idea.
uma Golden pura, mas não faz mal, ela faz salvamentos- - talvez não seja uma boa ideia.
It's okay to have fun sometimes but you have to prepare yourself, because your adulthood is gonna be a lot longer than your childhood.
Podemos divertir-nos às vezes mas temos que nos preparar, porque a idade adulta vai ser mais longa do que a juventude.
That's her imaginary friend, Kisha, but it's okay,'cause the doctor said that she's perfectly normal and I don't have a crazy kid, so that's... That's good.
É a sua amiga imaginária, a Kisha, mas não faz mal porque o médico disse que ela é perfeitamente normal e que não tenho uma filha louca, por isso, é bom.
I know this is hard for you, but we gotta get this while it's still fresh in your mind, okay?
Sei que é difícil para si, mas temos que fazer isto enquanto está fresco na sua mente.
Yeah, I just want to ask why is it okay to drop bombs on men but it's not okay to drop bombs on women and children?
Quero perguntar porque está tudo bem quando se lançam bombas sobre homens, mas não em lançar em mulheres e crianças?
Okay, David, I think you've made your point. But it's not what Shakespeare meant.
David, acho que já expôs a sua ideia, mas não é o que Shakespeare quis dizer.
Jake's in Africa and Tom's gay, but it's okay, because Colin is gonna be my date for the wedding.
O Jake está em África e o Tom é gay, mas está bem pois o Colin será o meu par no casamento.
But it's okay now, I fixed the Hornet gas.
Mas já estás bem, e arranjei a arma de gás.
- Ever since I've had this belly people think it's okay, not just to have an opinion about me but to have an opinion about my baby.
- Desde que tenho esta barriga que as pessoas acham normal, não só ter uma opinião sobre mim mas opinar sobre o meu bebé.
Listen, it's really very sweet of you, but there's not a lot of room for anybody else, okay?
É muita gentileza sua, mas não tem espaço para mais ninguém.
She's okay. It was dicey, but she's okay.
Foi arriscado, mas está bem.
I'm gonna stop right there'cause there are obviously a lot of wrong answers, but there are a couple wrong answers, but... it's okay, there are.
Vou voltar atrás, porque há obviamente muitas respostas erradas, mas há algumas respostas erradas... Não faz mal, há.
- Okay. I don't know what I'm gonna do because it's nighttime now, but I'll... I'll look in all the hospitals.
Não sei o que fazer, porque já é de noite, mas vou procurar em todos os hospitais e abrigos.
Okay, it's breech, which means the feet are coming first, but it's fine.
Certo. Está ao contrário. O que significa que o pé sairá primeiro.
Yeah, I knowyou saw something, but it's okay.
Sei que viste, mas não faz mal.
Actually, there's four guys, but it takes fucking forever to get the okay around here.
Por acaso, há quatro, mas demora uma eternidade para dizerem que sim.
Yeah, but it's okay.
Não faz mal.
Okay fine, 95 % than for the security freak, but it's 100.
Está bem, 95 % porque sei que certezas faz-vos passar, mas é 100 %.
But it's okay. I mean it's okay.
Mas está bem.
Okay, now the crab vindaloo will be another 15 minutes, but it's so won'th it.
O pedido de vindaloo vai demorar 15 minutos, Mas vale a pena.
Okay, now, I should be home before you go to bed, but Mr. Wildhorn agreed to stay with you. It's okay, Mom.
Certo, agora, devo estar em casa antes de vocês irem para a cama, mas o Sr. Wildhorn concordou em ficar convosco.
But it's okay now.
Está tudo bem.
But it's voice-activated, so just start telling your kooky stuff, Zach, and see you guys soon, okay?
É activado pela voz, por isso, é só começar a contar as suas cenas, Zach. Vejo-vos em breve, está bem?
But, if they don't pick her up, it's not a violation. Okay?
Mas se eles não a vierem buscar, não é uma violação, certo?
Okay, there's a small procedure mistake... But it was worth it.
Certo, há um problema protocolar, mas valeu a pena!
In the madness of planning this soiree, you must have forgotten to invite me. But it's okay.
- Na pressa da planeação da festa, deves ter-te esquecido de me convidar.
Okay, but it's a cocktail party.
Tudo bem, mas é uma festa de cocktail.
I know you don't want to do this, but it's gonna be okay. It's fine, really.
Sei que não quer fazer isto, mas vai correr tudo bem.
Look, Mike, I know your leg's hurt, but if there's something down there, man, you gotta just, please, just run like it doesn't hurt, okay?
Mike, sei que a tua perna está machucada, mas se houver algo lá em baixo, meu, tu tens apenas, por favor, de correr como se não doesse, certo?
Okay, what else? Okay, we're still outside but it's night, and we're lit by a fire.
Ok, ainda estamos fora, mas é noite, e estamos iluminados por um incêndio.
I know it's upsetting, but it's okay.
Eu sei que é perturbador, mas está tudo bem.
But it's okay to be here and breathe?
Mas é na boa ficar aqui a respirar e...? Sim.
But you know it's all about the Leviathans now, okay?
Mas sabes que agora só interessam os Leviatãs.
Okay, I get how you tracked the drive, straight GPS, but it's still at the office.
Mas ela ainda está no escritório. Como me encontraram?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]