English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But it's true

But it's true traducir portugués

1,762 traducción paralela
It's true at this branch, but you know, there are other branches particularly the ones in rougher areas
É verdade aqui, mas há imensas lojas por aí. Especialmente nas áreas mais problemáticas.
I love you, but it's true.
Eu amo-te, mas é verdade.
And that's all true, Lisa, but it was the last time I saw him and he needed me,
- Isso é tudo verdade, mas foi a última vez que o vi e ele precisava de mim.
look, i know it sounds, but it's true.
Ouça, sei que parece estranho, mas é verdade.
He meets all his enemies but none of his friends. Not his friends, it's true.
Ele encontrou todos seus inimigos mas nenhum de seus amigos.
It's true, I know him, but I've never killed anyone.
Pronto, Maria, eu conheço, mas só porque crescemos juntos. - Eu nunca matei ninguém.
That's true, but I didn't stop it either.
- É verdade! É verdade, Ninuzzo, mas também não o impedi.
But if it's true, I can't protect you.
Mas não posso proteger-te.
That sounds like an excuse, but it's not, it's true.
Soa a desculpa, mas não, é a verdade.
Not with my eyes, it's true, but with my heart every second of my life.
Não com os meus olhos, é verdade. Mas com o meu coração. A cada segundo da minha vida.
But it's true.
Mas é verdade.
But it's true.
Mas é a verdade.
But it's true, I did not win the race...
Mas é verdade, Não ganhei a corrida...
There is some laughter, it's true, but mostly, it's all done very quietly, and then there are tears.
Deixa-me desenhar-te. - Não! Fica quieta!
I couldn't swear to every detail, but it's certainly true it is a story.
A história era verdadeira. Não posso garantir todos os detalhes, mas é - decididamente verdade que é uma história.
You always say that, but I know it's not true.
Dizes sempre isso, mas eu sei que não é verdade.
* nothing lasts forever * * that's what I've always heard * * all things good must end * * you know it's true * * nothing lasts forever * * but maybe some things do * * forever is the way I feel for you *
Nada dura para sempre Isso foi o que sempre ouvi Todas as coisas boas têm fim
- It's a great story, but it's not true.
- É uma boa história, mas não é verdade.
You know it's true. Look... I know none of this is easy, but I miss us.
- Sei que é difícil, mas sinto a nossa falta.
- Simple terms, but it's true.
- Simples, mas é verdade.
It's sad, but it's true.
É triste, mas é verdade.
It's also true I have a hairy ass, but I don't weave it into every conversation I have.
Também é verdade que tenho o traseiro peludo, mas não digo isso em toda conversa que tenho.
But it's true, on his wedding day, when the priest said,
Mas é verdade. No dia do casamento, quando o padre perguntou :
I've never said that before, but it's true, and I want you both to know it.
Nunca vos disse, mas é verdade. Quero que o saibam.
- It's a cliché, but it's true.
Não, isso é um "cliché" mas é verdade.
- But it's true with you.
- Mas contigo é verdadeiro.
It's true, I think Crawford's proposal a highly desirable one if you can return his affection but, Fanny, if you can't, of course you mustn't accept him.
É verdade, considero que a proposta de Crawford é sumamante desejável... se pode corresponder a seu afeto. Mas, Fanny, se não pode, naturalmente não deve aceitá-lo.
I know, Luke, but it's true.
Eu sei, Luke, mas é verdade.
I know it sounds crazy, but it's true.
Sei que parece loucura, mas é verdade.
Mutina was a lovely victory, it's true. But it was a victory over other Romans, and with all respect,
Mutina foi uma bela vitória, sem dúvida, mas foi uma vitória sobre outros romanos e, com todo o respeito,
But it's going to look true, Danny, because you see me calling my mother, asking her to watch Sophie, right?
Mas vai parecer verdade, porque já me viste a ligar para a minha mãe, a pedir-lhe para ficar com a Sofia.
I'm sorry, but it's true.
Lamento, mas é verdade.
But let's say it is true- - what are you suggesting?
Mas digamos que é verdade. O que é que sugere?
- But it's true.
- Mas é verdade.
I know it sounds weird, but it's true.
Sei que parece estranho, mas é a verdade.
It knocks my wind out, but it's true.
Sinto-me impressionado, mas é verdade.
- But it's true, Ma!
- Mas é verdade, mãe!
But it's still true.
Mas não deixa de ser verdade.
This is gonna sound crazy, but it's true.
Vai parecer uma loucura, mas é a verdade.
Now, what I just said was insulting, but it's also true and that's why I said it.
O que disse foi um insulto mas também é verdade e foi por isso que o disse.
I'm going to tell you something... and it will be a revelation to you... but it's true.
Vou dizer-lhe algo que será uma revelação para si. Mas é verdade.
- I know that's almost certainly true. But I made a promise - a promise to his mother - I'd look into it.
Sei que isso deve ser verdade, mas prometi à mãe dele que investigava.
Yes, it's true. I can fly the ship and navigate, but there are still dozens of systems I don't have access to.
Sim, é verdade que posso voar e pilotar a nave, mas ainda há dúzias de sistemas que não tenho acesso.
Hard to believe, but I think it's true.
Duro de acreditar, mas acho que é verdade.
But it's all true.
Mas é tudo verdade.
I don't know how you're gonna feel about it but that's not exactly true.
Não sei o que vais pensar disto, mas isso não é verdade.
You know, Tony, it's a "cliché", but it is true, life is too short to not tell someone you love them if you do.
Sabe, Tony, é um "clichê", mas é verdade, A vida é muito curta para não dizer eu amo-te quando se está amando alguém.
Your brother is on a slippery slope and... yeah, I know, I know, the irony of me being a good influence, but it's true, I am.
- A situação do teu irmão é complicada. Sim, eu sei, é irónico eu ser uma boa influência. Mas é verdade, é o que eu sou.
I mean, it's true but it's also crap.
É verdade, mas também é treta.
It's true I did not know about these things before but it has been brought to light by learned opinion and it weighs down my conscience.
É verdade que eu não sabia disto antes, mas foi trazido à luz por douta opinião e pesa-me na consciência.
It's true you have risen high. But you shall rise higher yet.
É verdade que subistes bastante, mas haveis de subir ainda mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]