But now is not the time traducir portugués
114 traducción paralela
- But now is not the time. - Listen, these issues are interrelated.
George, todas estas questões estão inter-relacionadas.
I appreciate your input, but now is not the time for flights of fancy.
Agradeço a tua opinião, mas não é a melhor altura para devaneios.
But now is not the time for it.
Mas agora não é a hora para isso.
But now is not the time to give up.
Mas não é hora para desistir.
Look, Dad, I'm glad that I could help Jordan, but now is not the time.
Ainda bem que pude ajudar a Jordan, mas não é altura... Não é a altura.
No, but now is not the time.
Não, mas agora não é hora.
- but now is not the time to give up.
- Mas agora não é altura para desistir.
Meaning? If City Hall were to sign off on this, we could go forward, but now is not the time to rock any boats.
- Se a Câmara aceitasse isto, poderíamos avançar, mas não é altura para agitar as águas.
I haven't forgotten, but now is not the time for a grudge.
Mas agora não é altura para estar com ressentimentos.
For God's sakes, Jack, I like Peter. I have always liked Peter, but now is not the time.
Por amor de Deus, Jack, eu gosto do Peter, mas agora não é a altura certa.
I know you're only trying to be manly and that's lovely. But now is not the time.
Sei que estás a tentar portar-te como um homem, o que é bom, mas este não é o momento.
But now is not the time for so dangerous and irrevocable an action.
Mas agora, não é o momento para fazer alguma perigosa e irrevogável acção.
Yeah, but now is not the time to cut corners.
Mas agora não há tempo para isso.
But now is not the time to tell it.
Mas não é altura para a contar.
Yeah, but now is not the time.
Ok, mas agora não é a hora.
But now is not the time to tell it
Mas não é altura para a contar.
I know you want to chat, Tim, but now is not the time!
Percebo que queira conversar, Tim, mas agora não é boa altura.
Maybe that, um, profound awareness helps relieve your guilt... but now is not the time for soul-searching.
Talvez essa profunda consciência ajude a aliviar a tua culpa mas não é altura para introspecções.
But, if this letter has not been written by you, then now is the time to state this fact.
Mas, se esta carta não foi escrita por si, então este é o momento para afirmá-lo.
But you do not know that this consent is no longer sufficient and that heaven has given me back a brother at the same time that it has given me back a father and you have now to obtain me from him.
Não sabeis que este consentimento não basta, e que o Céu acabou de me devolver um irmão e um pai, ao qual deveis pedir a minha mão.
Now this does not mean that the situation is irreversible... but it's very important for you to try to think back... to any time, let's say within the last six months or so... when you might have come in contact with a toxic material... for example, contaminated water or gases... radiation, anything out of the ordinary, which... could have caused this. Miss Vane?
Isto não significa que o processo seja irreversível mas é importante que trate de se recordar se no passado, digamos, faz seis meses ou algo assim esteve em contacto com um material tóxico por exemplo, água ou gases poluídos radiação ou algo fora do comum que tenha podido causar isto.
NOW IS NOT THE TIME TO LET UP, BUT TO ATTACK.
Não é altura de recuar, mas sim de atacar.
But now is not the best time to terminate the operation.
Mas não é o momento para terminar A operação.
- No, not now. But when the time is right.
- Não, agora não, quando for a altura.
Now is not the time, my man, but I'm gonna see you real soon.
Agora não podemos falar, mas isto não fica assim.
This may not make much sense to you now- - a young man at the beginning of his career- - but one of the things you learn as you move up the ranks and get a little older is that... you wish you had more time in your youth to really... absorb all the things that happen to you.
Talvez isto não faça muito sentido para si agora,... um homem novo no início de uma carreira,... mas uma das coisas que se aprendem à medida que somos promovidos... e envelhecemos é que... gostaríamos de ter tido mais tempo na juventude para realmente... absorver todas as coisas que nos acontecem.
- Okay, this may not be the best time to tell you, but I got a fake ID from the Other Realm - and now my magic is no longer real. - Just point!
Ok, este pode não ser o melhor momento de dizer isto, mas eu consegui uma identidade falsa do Outro Reino e agora a minha magia não é mais real.
That job is not always a happy one... but there comes a time, now and then, for the display of force.
Um trabalho nem sempre é bom... mas há momentos na vida da comunidade... que requerem a vigência da lei.
Now, I'm not sure what the extra credit work is yet... but it probably will be time-consuming and extremely painful.
Ainda não tenho a certeza do tipo de trabalho que vai ser... mas provavelmente será moroso e extremamente difícil.
Kevin, I know this is not the time to tell you this... but I didn't have to pee until right now.
Kevin, sei que este não é o momento certo para dizer-te isto, mas eu não mijei até agora.
Well, I'm not sure I know what you're driving at, but I know that now is not the proper time.
Não sei o que pretendes, mas agora não é boa altura.
But now... is not the time to deal with that anger.
Mas agora... não é a hora de lidar com essa raiva.
I know now is not the time to talk about it... but if before we leave you take a few minutes... to get your mind off all of this craziness... there's something real important I want to talk to you about.
Warren, sei que este não é o momento para falar disto, mas se quiser relaxar uns minutos antes de sairmos, desanuviar de toda esta loucura, há uma coisa muito importante que quero falar consigo.
Well, now is not the time or place, Handy... but, uh, let's say the town hall Tuesday night.
Bem, agora não é o momento ou o local, Handy... mas, hum, digamos no Município terça-feira à noite.
I respect your opinion, but right now... Tony Gray, Carcetti maneuvering, now is not the time.
Respeito a sua opinião, mas este momento, com o Tony Gray a ser manobrado pelo Carcetti, não é o ideal.
Now, this score is not so easy to follow because is it kept in the style of cancellation. But it does tell us something about Major Despard, a man who likes to know all of the time where he stands.
Este não é fácil de descortinar porque é ao estilo de cancelamento, mas diz-nos algo sobre o Major Despard,
I'll join the Royal Guard when I've earned it But that time is not now.
Entrarei para a Guarda Real quando o merecer e essa altura ainda não chegou.
Now is not the time, I know, but I must say, you are... more than ever, your eyes, even when you look at me in anger,
Agora não é altura, bem sei mas devo dizer que estás mas do que nunca... Os teus olhos, mesmo quando me olhas furiosa, eu sinto-te...
Yeah, well, I would love to catch up, but I just spent the last hour deboning quail, and now I'm moving on to chicken. So now is not the best time.
Pois, adorava pôr a conversa em dia, mas passei uma hora a arranjar codornizes e vou passar ao frango, por isso, não é a melhor altura.
I know that this is not the best time, and I'm happy to do whatever you need me to do right now, but... Following Katie Conner around...
Olha, Patty, sei que esta não é a melhor altura e fico feliz em fazer o que precisares que eu faça agora, mas seguir a Katie Connor?
Look, now is not the time to get into it, but... Henry and Stark are involved.
Esta não é a melhor altura, mas o Henry e o Stark estão metidos nisto.
That's kind of you, but now is not the best time.
Gentil da sua parte, mas agora não é a melhor hora.
I really appreciate the offer, but... now is just not the time.
Agradeço muito a tua oferta, mas não é a altura certa.
I know now is not the best time to ask, but can we add that electrical trick to the list?
Podemos juntar o truque eléctrico à lista?
We all love ball pools Connor, but now is not the time.
Todos adoramos piscinas de bolas, mas agora não é a altura.
I have something for you, but I'm not sure if now is the right time.
Tenho algo pra você mas não sei se é a melhor hora.
Not until yesterday, but it is possible now thanks to the time machine!
Não até ontem, mas é possível agora Graças à máquina do tempo!
The next month, the town gathers again, but this time... they're not scared, because now the tiger is part of the ceremony.
Passa outro mês, a cidade reune-se novamente, mas desta vez... já não estão preocupados, porque agora o tigre faz parte da cerimônia.
Now is the time for all good men to come to the aid of their country, because the country is being stolen from us in broad daylight ; not only stolen metaphorically, but financially as well.
Agora é a hora para que todos os homens de bem virem ao auxílio do seu país, porque o país está-nos a ser roubado em plena luz do dia não só roubado metaforicamente, mas financeiramente também.
Now Purgatory is like hell in that it's not a nice place to be, but there's a time limit on it and so you can do things to shorten the time.
Agora, o Purgatório é como o inferno, um lugar nada agradável para estar, mas pelo menos há um limite de para a estada, e por isso você pode fazer coisas para encurtar esta estada.
I know you're pure place of good intentions, but right now is not the time...
Sei que você está cheio de boas intenções, mas agora não é o momento...