But to tell you the truth traducir portugués
401 traducción paralela
But to tell you the truth I don't understand what kind of a club it is.
Mas para dizer a verdade não compreendo que espécie de clube é.
But to tell you the truth, Your Honour, I don't remember them.
Mas, muito sinceramente, não me recordo delas.
But to tell you the truth, Keyes... I wasn't a whole lot interested in goldfish right then. Or in auto renewals, or in Mr. Dietrichson and his daughter Lola.
Mas na verdade, não estava interessado nos peixes nem no seguro, nem no Sr. Drietchson ou na sua filha.
I don't want this to sound too harsh, but to tell you the truth, I really don't give a shit.
Não quero que isto soe ríspido demais, mas estou-me bem nas tintas.
But to tell you the truth, I don't think Mr. Hawes, the new curate, has helped.
Mas, para ser sincera, o Sr. Hawes, o novo pároco auxiliar, não tem ajudado muito.
But to tell you the truth, I'd show up anywhere to see you wearing that hat.
Para dizer a verdade, iria a qualquer lado para te ver com esse chapéu.
Kelly had a bunch of that Barbie stuff, but to tell you the truth, I never understood the fascination with Barbie.
A Kelly tinha imensas coisas da Barbie. Nunca percebi o fascínio pela Barbie.
They try hard, but to tell you the truth, they haven't won a game so far.
Esforçam-se muito, mas, para ser franca, ainda não ganharam nenhum jogo.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth... and nothing but the truth, so help you God?
Jura solenemente dizer toda a verdade... e nada mais que a verdade?
I know it's a silly thing for me to ask you, but I want you to tell me the truth.
Sei que é uma tolice perguntar-te isto, mas quero que me digas a verdade.
Ladies and Gentlemen, I apologise for my hesitation in rising... but to tell you the simple truth I'd entirely failed... while listening to the chairman's flattering description... to realise he was talking about me.
Senhoras e senhores, peço desculpas pela minha hesitação em levantar-me. Mas, na verdade... com tantos elogios que foram feitos... foi-me difícil aperceber que se estava a falar de mim!
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth?
Jura dizer a verdade e nada para além da verdade?
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? - I do.
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth so help you God?
Jura dizer a verdade e nada mais que a verdade? - Juro.
Well, to tell you the truth, I did, but I decided they could meet without me.
Na verdade sim, mas Eu decidi ficar juntos sem mim.
By rights, I know I should go to the police but, to tell you the truth, madam, I'm afraid.
Sei que devia ir à polícia, mas, para dizer a verdade, tenho medo.
Do you swear to tell the truth, the whole truth... and nothing but the truth?
Você jura dizer a verdade. somente a verdade... e nada mais do que a verdade?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Jura dizer a verdade, toda a verdade... e nada mais do que a verdade.
Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but...
Jura dizer a verdade, toda a verdade e...
- To tell you the truth, I would but no, thanks, I gotta go.
- E não lhe apetece outra? - Na verdade sim mas não, obrigado, tenho que ir.
I don't want you to tell anything but the truth.
Quero que nada mais digam senão a verdade.
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God, ma'am? Is that the King James version of the Bible?
Você jura dizer a verdade, toda averdade, e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus, madame?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth, so help you God, sir? - I do.
Jura dizer a verdade, toda a verdade... nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus, senhor?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? I do, I do.
Jura dizer a verdade, toda a verdade... e nada mas que a verdade, com a ajuda de Deus?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? I do.
Jura dizer a verdade, toda a verdade... e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth,
Jura dizer a verdade, toda verdade, e nada mais que a verdade...
But what could you have to say to strangers when you can't tell the truth to the one closest to you, the woman who's grown old at your side?
O que queres ensinar tu! Nunca soubeste dizer nada de verdadeiro a quem te está perto, a quem envelheceu contigo.
I'm sorry the old one couldn't tell you the truth... but I had to find out your part in all this.
Sinto muito por não ter-te contado a verdade... mas tinha que descobrir algumas coisas.
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth.
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
I didn't want to tell you this, but you have to know the truth.
Não to queria dizer, mas tens que saber a verdade.
Do you swear to tell the whole truth and nothing but, so help you God?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e só a verdade?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
He wasn't trying to escape, but he wanted me to know the truth so I could tell you.
Ele não estava a tentar fugir, queria que eu soubesse a verdade para vo-la poder contar.
There's a lot of people at the Committee just like you... who wanted to tell the truth but some people wouldn't listen.
Muitas pessoas da Comissão... quiseram contar a verdade, mas não tiveram quem as ouvisse.
You swear to tell the truth and nothing but the truth?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
I won't tell you that they are laid up, for the poor things have got nothing to lie upon and it would not be telling the truth. But you make them keep such rigid fasts that they are nothing but phantoms, ideas and mere shadows of horses.
Não vos direi que estão na palha, pois nem isso têm, os pobres, mas dais-lhes tão pouca comida que mais não são do que fantasmas.
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth... so help you God?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, perante Deus?
Do you swear on the Constitution to tell the whole truth, and nothing but?
Jura pela Constituição que dirá toda a verdade e nada mais?
To tell you the truth, I've never given the matter much thought, but...
Para dizer a verdade, nunca tinha pensado nisso, mas...
And to tell you the truth I'd have a job to make you pay but the deeds willing to come at half wages so as to learn the business.
Para ser franco, tenho o suficiente para lhe pagar, mas ele dispôs-se a receber metade do salário para aprender o ofício. - Há cerca de dois meses...
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura dizer a verdade e nada mais que a verdade?
But I have to tell you all the truth.
Mas tenho de te dizer toda a verdade.
Do you swear before the Court and jurors, to tell the truth, whole truth, and nothing but the truth?
Jura que o testemunho que vai prestar neste processo é verídico?
Do you swear to tell the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade?
Do you swear to tell the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura dizer toda a verdade e só a verdade, com a ajuda de Deus?
Do you swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura dizer a verdade... toda a verdade e nada mais que a verdade, assim Deus lhe ajude?
DO YOU SWEAR TO TELL THE TRUTH, THE WHOLE TRUTH, AND NOTHING BUT THE TRUTH?
Jura dizer a verdade, e só a verdade, e nada mais que a verdade?
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth?
Jura dizer a verdade com a ajuda de Deus?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth so help you God?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada além da verdade com a ajuda de Deus?