But you have to understand traducir portugués
592 traducción paralela
Sir, I understand your problem, but you have to understand mine.
Compreendo o seu problema, mas tem de compreender o meu.
I don't want to give you a hard time, but you have to understand about my lifestyle.
Não quero dar-te trabalho mas tens de compreender o meu estilo de vida.
Hastings, last thing I want is to hurt your feelings, but you have to understand that there is a considerable difference between military intelligence and normal intelligence.
Hastings, o último que desejo é ferir seus sentimentos. Mas tens de entender que existe considerável diferença entre inteligência militar e inteligência normal.
It's not what I want, but you have to understand something.
Não é o que eu quero, mas tu precisas de perceber uma coisa.
I KNOW IT'S IMPORTANT, BUT YOU HAVE TO UNDERSTAND- -
Sei que é importante, mas tem que entender...
But you have to understand mine.
Mas também tem de entender os meus.
We're doing everything we can, but you have to understand... he went all the way down in that car.
Mas você tem que entender, Ele ficou dentro do carro.
We're prepared to give you anything you want, everything you need. But you have to understand, if you won't work with us, I can't let you live.
Ouça, estamos dispostos a dar-lhe o que quiser, tudo o que precisar, mas tem de compreender, se não colaborar, não posso deixá-lo viver.
But you have to understand, you don't keep very well-organized books.
Mas reconheça que não tem a sua contabilidade organizada.
You've suffered a lot. But you have to understand that Exotica is here for your amusement.
Sofreu muito, mas entenda que "Exótica" está aqui para distrai-lo.
- Ah, well, I mean it's not okay, but at least now you understand how careful we have to be when we do this kind of work.
Quer dizer, faz, mas pelo menos agora entendes o quão cuidadosos temos de ser neste trabalho.
Now, I don't wanna seem inquisitive, you understand but there's certain information I have to have.
Não quero parecer inquisidor, mas preciso de algumas informações.
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
Mas, Coronel, não entendo. Supondo que tiveram um romance, não há com o que se preocupar.
You priests can't understand, but we have to close ranks against the common enemy.
Um padre deveria entender. Precisamos nos unir contra o inimigo comum.
But I have to say that although I understand the farmers'suffering and understand why you would take up their cause, it's your character that I find most compelling.
Mas tenho que dizer que apesar de compreender o sofrimento dos camponeses e de compreender porque assumes a sua causa, é o teu carácter que acho mais irresistivel.
But I want them to have complete isolation, you understand.
Mas quero que esteje completamente isolado.
I know how you feel, but you do understand we have to make quite certain, don't you?
Eu sei como te sentes, mas compreendes que temos de nos certificar, não é?
I can understand you being worried about your boys, but I have my daughter to think of.
Tens de pensar nos teus filhos e tens razão, mas eu devo pensar na minha filha.
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in the lobby of a small hotel in New Jersey
Peço-vos que lhes perdoem os seus modos algo descontraídos, mas eu condicionei-os, ou lavei-lhes o cérebro, que, creio, é a nova expressão americana, para acreditarem que estão à espera de uma tempestade no átrio de um pequeno hotel, em Nova Jersey,
Now, you understand, of course, that I'm going to have to gag you and tie you up, huh? But we're still friends, aren't we? [grunts]
Agora, entende, é claro, que vou ter que o amordaçar... e amarrá-lo, hein?
I was glad to do it. But I have some things on my mind. Do you understand?
Fi-lo com muito gosto, mas tenho a cabeça cheia de pensamentos, percebe?
I could tell you a lot about the hard life but you'd have to live it to understand it.
Podia lhe falar de uma vida difícil... mas teria de a viver para compreender.
I have tried to understand you, be your friend but you just never wanted and from now on, I don't want you to ever mention Hugo again do you understand?
Tentei compreendê-la, ser sua amiga mas você nunca quis apartir de agora não quero que você mencione mais Hugo. Entendeu?
Look, I understand how you feel, but you have to admit... we're not so badly off here.
mas tens de admitir que não estamos tão mal aqui fora.
I may have seemed like a monster, but it was to help you understand what my ballet is, not what you wanted to make it. I...
Posso ter parecido um monstro, mas era para ajudá-la a entender o que é o meu balé, e não o que você quer que seja.
But we have got to catch them in the act. Do you understand?
Temos de apanhá-los em flagrante.
But you do understand This will have to be done under the regular monthly immigration quota.
Mas você compreende... Isto terá de ser feito sob as regulares quotas mensais de imigração.
You're right, but how could we have got to know Tolstoy, Pushkin... and so understand Russia?
De que forma teríamos conseguido conhecer Tolstoi, Pushkin e perceber a Rússia?
But I guess I have a while before you're old enough to understand these tapes.
Mas acho que tenho tempo até teres idade para compreender estas gravações.
Look, I know this is hard for you to understand... but without this center, these kids have nowhere to go.
Eu sei que, para si, é difícil compreender, mas sem este Centro, os miúdos não têm para onde ir.
Holmes, I understand that the recovery of the original would make it impossible for the thieves to sell any copies however excellent those copies were, but did you have any clue to the identity of the mastermind behind the whole scheme?
Holmes, compreendo que a recuperação do original impossibilitaria os ladrões de venderem as cópias, por muito boas que elas fossem. Mas tinha alguma pista sobre a identidade do mestre do crime por detrás de todo este esquema?
Now, I understand your wanting to help these people that have been displaced by the war, but you can't bankrupt yourself to do it.
Eu entendo seu desejo de ajudar as pessoas que... ... foram deslocadas pela guerra, mas não pode arruinar-se..
Hilda, we have found the letter and I know it is difficult for you to understand but it is the most wonderful news.
Hilda, encontrámos a carta! Eu sei que é difícil perceberes, mas são notícias excepcionais!
I understand how you feel... but you have to realize I don't need a bodyguard anymore.
Eu percebo como te sentes... mas tens de perceber que eu já não preciso mais de um guarda-costas.
Leo, I understand, but you have to realise there'll be major subordinated debt involved.
Leo, compreendo, mas tens de perceber que ia envolver uma dívida prioritária.
THAT IS REMARKABLE, AND I HAVE TO ADMIT THAT, UH, I'M A LITTLE SKEPTICAL. BUT I UNDERSTAND YOU'VE PREPARED A DEMONSTRATION.
Isso é notável e eu tenho que admitir que estou... um pouco céptico... mas julgo que nos preparou uma demonstração...?
I understand that, but you have to bring him in.
- Entendo, mas tem de vir aqui.
I understand your need to prove to yourself and to the world you are not turning into your father, but you have.
Compreendo que tenhas de provar a ti próprio e ao mundo... que não te estás a transformar no teu pai, mas já o fizeste.
- They just don't have- - - I hear what you're saying, and I do hope you'll understand, Bronté, but... to break up that garden would be a crime.
Eu sei o que quer dizer e espero que compreenda, Brontë, mas... destruir aquele jardim seria um crime.
I'm not asking you to understand... or to have faith, but... the end of the world is coming, and... we're a lot safer out here.
Não lhe estou pedindo que entenda ou tenha fé, mas... o fim do mundo está a chegar estamos mais seguras aqui.
But I have to admit I can never fully understand what it is like to do the things you do.
Mas tenho de admitir Eu nunca poderá compreender plenamente aquilo que ela é como fazer as coisas que fazemos.
But we have to say goodbye because you don't understand a word I say.
Mas, temos que nos despedir, porque tu não entendes uma única palavra.
Donna, I understand your feeling. But there are some things you just have to trust.
Donna, compreendo o que sentes, mas há coisas em que deves confiar.
But we have to say goodbye because you don't understand a word I say.
Mas, temos que nos despedir, porque tu não entendes uma única palavra do que eu digo.
Lotta, I understand that you are nervous to be becoming my wife, but you will learn to have love for me.
A sós. - Ali?
You know... I always do what I'm told, and I newer complain, but I don't understand why do we have to do the same things that we did this morning.
Sabes que eu sempre faço o que me mandam e que nunca me queixo, mas o que não percebo é porque temos que fazer o mesmo que temos feito esta manhã.
You have to practice, but that's logical. Do you understand a bit?
Falta-te prática, mas é normal, não se consegue da noite para o dia.
But now you do understand, because all of you here tonight have fallen victim to that same illness.
Mas agora percebem, porque todos vocês aqui esta noite foram vitimas dessa mesma doença.
Look, I understand this is important to you but we have a mission to...
Eu compreendo que isto seja importante para si mas temos uma missão a...
No, I realize you have no reason to trust the Dominion but you must understand that we were only trying to defend ourselves.
Não, eu percebo que não tem qualquer razão para confiar no Dominion mas tem de entender que só nos estávamos a tentar defender.
But there's something you have to understand.
Mas há uma coisa que tens de entender.