English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Cabe

Cabe traducir portugués

3,543 traducción paralela
Now it's up to you as a designer.
Agora cabe a vocês, enquanto designers.
Yes, well, until then, it is up to Katrina to gather more intelligence.
Sim. Até lá, cabe à Katrina conseguir mais informações.
Dinah, it's not for you to decide.
Dinah, não te cabe a ti decidir.
Now it's up to you to hand him the torch and let him find his own way.
Agora, cabe-lhe a si passar-lhe a tocha e deixá-lo encontrar o caminho dele.
- and there's no room.
- e não cabe. - Ok.
Agent Cabe Gallo's our government handler.
Agente Gabe Gallo faz negociações governamentais.
Walter!
Walter! - Cabe!
Cabe! Grab my hand!
- Segura na minha mão!
Agent Cabe Gallo's our government handler. And Paige?
Agente Gabe Gallo faz negociações governamentais.
Oh, wow, for a second there, I thought that Cabe was interrogating someone.
Por um segundo, pensei que o Cabe estava a interrogar alguém.
Cabe.
Cabe.
Cabe just called with a new case.
O Cabe ligou com um novo caso.
All right, this is Homeland Security Agent Cabe Gallo.
Aqui é o agente Cabe Gallo, da Segurança Interna.
If I am right that he was in turn killed by one of his map-obsessed customers, it behooves us to identify them, does it not?
Se estou certo que ele foi morto por um cliente obcecado por mapas, cabe a nós identificá-lo, não é?
I mean, you could put a body in here.
Cabe um corpo cá dentro.
The agency can help you become one, but it's your job to keep it.
A agência pode ajudá-la a tornar-se uma atriz, mas cabe a si manter-se assim.
That is for the gods to decide.
- Essa decisão cabe aos Deuses.
But there are a couple of things I did twice, so it's up to you if you want to count those separately.
Mas algumas coisas repeti, por isso cabe-te a ti decidir se queres contá-las separadamente.
It's not up to me.
Não me cabe a mim.
Hey. You could fit the whole neighborhood in there.
O bairro todo cabe ali.
The devil has searched, scraped for a chance to walk the earth. Our Lord Jesus stopped him once, but now it falls to us.
O demónio procurou pela oportunidade de andar na Terra, e o nosso Senhor Jesus deteve-o, mas agora cabe-nos a nós.
You, Solo, are to investigate Victoria and Alexander Vinciguerra.
A ti, Solo, cabe-te investigar a Victoria e Alexander Vinciguerra.
It's my job to protect you.
Cabe-me proteger-te.
The state made a bad law, the state made a bad law and it's up to them to fix it.
O Estado fez uma lei mal feita. A Lei está mal feita de raiz e cabe ao Estado repará-la.
Ain't our place to wonder.
Não nos cabe questionar.
It's up to you to achieve the impossible.
Cabe a ti, alcançar o impossível.
But it's up to Him.
Mas cabe a Ele.
And the future of Central Arabia lies with him, not the people of Hayri.
E o futuro da Arábia Central cabe-lhe a ele, não ao povo de Hayri.
Aah! No bullets! Why don't you try sticking your head up your ass?
"E se enfiasses a cabeça no cu a ver se cabe?"
See if it fits! See if it fits!
"A ver se cabe!"
And since you know the explosives are there, it is incumbent upon you to take them into account.
E uma vez que voce sabe que os explosivos estao la, cabe a voce para leva-los em conta.
That's not for me to judge.
Não me cabe a mim julgar.
The disk fits in your pocket.
A disquete cabe no bolso.
It does anger me, because you're a kid and it's not your job to take care of your mother.
Zango-me porque és uma miúda e não te cabe cuidar da tua mãe.
It's up to them to choose what they look at.
Cabe-lhes a eles decidirem para onde olham.
That's for you to find out.
Cabe-te a ti descobrir.
Will he fit in your trunk?
Achas que ele cabe na tua carrinha?
Can he fit in your trunk?
Ele cabe na tua carrinha?
The vast wall that encloses this city may protect us from our toxic surroundings, but it is up to us to confront any element that could poison us from within.
A vasta muralha que encerra a cidade pode proteger-nos do ambiente tóxico circundante, mas cabe-nos enfrentar os elementos venenosos no nosso seio.
And it is up to all of us to take a stand against it's one true enemy,
E cabe-nos a todos fazer frente ao seu verdadeiro inimigo :
It is up to us, every one of us, to remain vigilant in identifying and isolating any potential threat to our stability.
Cabe a todos e a cada um de nós manter-nos vigilantes e identificar e isolar qualquer ameaça à nossa estabilidade.
The president's secretary of information regrets to inform the Argentinean people that at 8 : 25 p.m. this evening, the nation lost Eva Perón, it's spiritual leader.
Cabe à subsecretaria de informação da presidência da nação o penoso dever de informar o povo da república que às 20h25, faleceu a senhora Eva Perón, líder espiritual da nação.
That's up to the two of you.
Cabe a vocês decidir.
It's not just up to you to say this is over.
Não te cabe só a ti dizer que acabou.
Lorenzo, it's really not my place to get in the middle of your family business.
Lorenzo, não me cabe a mim intrometer-me nas questões da tua família.
Oh, I don't think it's up to me...
Acho que não me cabe a mim...
And the best of you fits in that jar?
E o melhor de ti cabe nesse frasco?
It's not for me to tell you what to do, but we can regret a bad decision
Não me cabe dizer-te o que fazer, mas podemos arrepender-nos de uma má decisão
Hey, Cabe, I'm completing an inventory of all purloined equipment ;
Cabe!
Cabe's right.
- O Cabe tem razão.
It's not your job to ask questions.
Não te cabe a ti fazeres perguntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]