Ceo traducir portugués
1,606 traducción paralela
Dick Fuld, a 39-year veteran of Lehman and the longest-running CEO of a major investment bank on Wall Street, has pulled the firm back from the brink during other crises, but today, for the first time that I'm hearing it, investors are questioning his leadership.
Dick Fuld, veterano há 39 anos no Lehman e o director geral há mais tempo no cargo dum banco de investimento da Wall Street, fez reerguer a firma da beira da falência durante outra crise. Mas hoje, pela primeira vez, ouço que os investidores estão a questionar a sua liderança.
Exactly. If you're the CEO of one of these financial firms, you've already seen what the government was willing to do. Why wouldn't you play chicken with them and say,
Exacto, se é o director geral de uma dessas firmas financeiras, já viu o que o governo estava disposto a fazer, porque é que não jogaria aos desafios com eles e diria :
2009 Gerry Morrow, your CEO, his son was involved in a hit and run, charges were dropped.
2009, Gerry Morrow, seu CEO, e o filho envolve-se num atropelamento e fuga, as acusações são retiradas.
That means that 97 % of everything you know about yourself and about your country and your world comes from the male perspective.
CEO : Philippe Dauman Direção : 2 em 11 são mulheres CEO :
Well, he's the C.E.O. of Adler Financial Management, and he runs their top hedge fund.
Bem, é o CEO da da Adler Financial Management, e gere o seu fundo de investimento. - Óptimo.
I am also the president and CEO and owner and proprietor of Better Lawn Service and Pool Cleaning.
Sou também o presidente, administrador, dono e proprietário do "Melhor Serviço para o Jardim e Piscina".
- I'm Mr Crawford's CEO.
- A executiva do Sr. Crawford.
The CO of Bombardier, said, "I was affected,"
o CEO da Bombardier, disse, "Fui influenciado..."
No employee is going to testify against their own CEO. Okay.
Ninguém testemunhará contra o presidente da sua empresa.
The investigator and every person being interviewed answers to the CEO they're investigating.
O investigador e todas as pessoas entrevistadas prestam contas ao diretor que investigam.
No, I brought you here to meet Robert Stensland, the new CEO.
Não, trouxe-te para conheceres Robert Stensland, o novo executivo do grupo.
The board can't vote for at least 24 hours after the CEO presents a deal involving the sale of company land.
O grupo não pode votar por, pelo menos, durante 24 horas, depois do director geral apresentar o acordo que envolva a venda dos terrenos da companhia.
Right, but Stensland isn't CEO.
Pois, só que o Stensland não é o director geral.
Hmm. Page 238, clause 137 states if the CEO dies, an interim CEO will be appointed until the board convenes an election vote, which can't be called till the next fiscal quarter, in this case next Thursday.
Página 238, cláusula 137 diz que... se o Chefe Executivo morrer, um outro interino será indicado até que os executivos convoquem uma votação, que não pode ser convocada antes do próximo trimestre.
- Out. I have until Thursday to find a new CEO.
Tenho até quinta para encontrar um novo Chefe Executivo.
I spent a day with a top headhunter I know who couldn't produce one legitimate CEO candidate by Thursday.
Perdi um dia inteiro com um caçador de talentos que conheço que é incapaz de apontar um candidato genuíno - a Chefe Executivo até quinta.
Technically, you're still interim CEO until the board votes you in on Thursday.
Tecnicamente ainda é o presidente interino até que a comissão de directores vote em si na quinta-feira.
I need you to prepare the draft CEO candidate speech for Thursday.
Preciso que prepares o rascunho do discurso do candidato a director geral na quinta feira.
Because the only way to stop him is for you to challenge him as CEO. What?
Porque a única maneira de o parar, és tu a desafiá-lo como chefe executivo.
It helps your credibility that he brought you here, and it'll hurt his when you challenge him for CEO.
Ajuda a tua credibilidade ao trazer-te aqui, e vais ferir a dele quando o desafiares.
So the only thing it could be was that you were going after my CEO appointment.
A única coisa que podia ser é ires ao meu encontro no cargo de executivo.
Stensland's already CEO.
O Stenland já é o chefe executivo.
'" Amnon Zahavi pays the CEO 1.5 million shekels per month
"'Amnon Zahavi paga ao Conselho Executivo milhão e meio de shekels * por mês, * ( Moeda de Israel )
I want you to replace me as chairman and CEO.
Quero que me substituas, como presidente e director executivo.
Is it routine for human resources to keep something from the CEO for half a decade?
Os RH costumam esconder dados do CEO durante meia década?
As CEO, he betrayed me just as much as the investors.
Como presidente, ele me traiu tanto quanto os investidores.
And then he became CEO.
Até ele virar presidente.
"Junior salesman leapfrogs to C.E.O. at Mutual Freedom Insurance."
"Vendedor júnior salta para CEO na Mutual Freedom Insurance".
You think the C.E.O. is a lead?
Achas que o CEO é uma pista?
So, what do you think about the C.E.O.?
O que achas do CEO?
Here's a tip - - remind her she works for the C.E.O.
Eis uma dica. Lembra-a que ela trabalha para o CEO.
All employees, including the CEO.
Todos funcionários, incluindo o CEO.
You said the CEO's office was ransacked?
Disse que o escritório do CEO foi vasculhado? Sim.
Ok, Luke Dolan was in the same Navy unit as our CEO Adam Werner.
Podes falar. Luke Dolan era da mesma unidade naval que o Adam Werner.
Personal secretary to the C.E.O.
Secretária pessoal do CEO.
And what does Carmichael Industries have, other than a former colonel and a CEO with skinny arms?
E o quê que a Indústrias Carmichael tem, além de um velho coronel e um diretor-executivo com braços magrinhos?
Dr. Ari Weiss, CEO of Passageway.
Dr. Ali Weiss, presidente da Passagem.
Angie salinger, ceo, sinful pleasures.
Angie Salinger, CEO, da Sinful Pleasures.
You were CEO since 1988.
Você é Director-Executivo desde 1988.
You have any idea how that last CEO must have felt?
Tem ideia de como o último director-executivo se deve ter sentido?
I suspect this visit from the CEO might be related to that.
Acho que esta visita do CEO possa estar relacionada com isso.
He already handles the day-to-day. But his father-in-law is still the CEO.
Ele já cuida do dia a dia, mas o sogro ainda é o CEO.
Virtanen CEO, Robert Keller, is expected in court today alongside CFO and son-in-law Mark Lawson to answer charges of fraud, conspiracy and murder.
O CEO da Virtanen, Robert Keller é esperado no tribunal hoje junto com o CFO e genro, Mark Lawson. Para responder por fraude, conspiração e assassinato.
Melissa Wincroft, owner and CEO.
Melisa Wincroft, dona e chefe executivo.
And my CEO told me, what you got in your log did never happen.
Mas mesmo com tudo isso, o que fazem é negar e fingir que nada aconteceu.
Carmichael Industries, and as CEO of Carmichael Industries,
As Indústrias Carmichael. E como director-executivo das Indústrias Carmichael, gostaria de oferecer-te os nossos serviços.
Can't we just set aside the whole CEO of Carmichael Industries thing just for a second?
Podemos meter de lado que te ofereci os serviços da empresa só por um segundo?
Laurel Harrison, the president and ceo, named trend-spotter of the year by Stylemonger magazine.
Laurel Harrison, presidente e CEO, nomeada "tendência do ano" pela revista Stylemonger.
Lauzen :
Ou pensamos em CEO mulheres ou em mulheres empoderadas de muitos e diversos modos, mas não as vemos representadas.
As you go up the ranks in media, fewer and fewer women and people of colour exist at every rung of the ladder.
CEO : Robert Iger Direção : 4 em 13 são mulheres
It just means that in a democracy where you talk about equality and full participation, you've got half of the population... more than half of the population... not participating.
CEO : Les Moonves Direção : 2 em 14 são mulheres CEO :