Changer traducir portugués
256 traducción paralela
- I got the record changer all hooked up.
- Já montei a aparelhagem.
TV changer, man.
Um controlo remoto, meu.
Channel changer, Murdock?
Comando remoto, Murdock?
Look, i'm all packed for europe, so all i have to do is take out my passport and voltage changer, and we're all set.
Empacotei tudo para a Europa, então só tenho que tirar o meu passaporte e o conversor de voltagem e estaremos prontos.
It's just a TV channel changer!
É só um controlo da TV.
- It was a TV channel changer!
Tinha uma bomba. Podia tê-lo ferido.
- Talk about a mood changer.
- Que mudança de ambiente.
Where's that channel changer?
Onde é que está aquela coisa para mudar de canal?
Come on, give me back the channel changer.
Devolva-me o comando da televisão...
You know, Mommy- - Mommy says what we do and, and, uh, I have control of the channel changer.
Olha, a mamã diz o que fazermos, enquanto controlo eu o comando à distância.
He's playing with channel changer, not gun.
Aquilo é um controlo remoto, e não uma arma.
Watch out for the CD changer in my trunk, huh?
Tenha cuidado com a caixa de CDs na mala, está bem?
So, Cyrus, we got a little mind-changer.
- Temos um indeciso.
And before I knew it... you had control of the channel changer.
E antes de eu perceber, já tinhas o controle do telecomando.
We've even got a six-disk CD changer.
Até tem leitor para seis CDs.
Listen, is there a money-changer here?
Oiçam, há algum cambista por aqui?
[SIGHS] Sometimes I think my brain's like a CD changer, you know?
Acho que o meu cérebro é um leitor de CD.
"... innovator, inventor, world changer. "
"inovador, inventor, transformador do mundo."
Is it turbocharged with a six-CD changer?
É de turbo-compressão com carregador de seis CDs?
Brian Boitano doing Carmen is a life changer.
Brian Boitano, em Carmen, é um espectáculo.
- Subject changer. For our children, for our future.
Para os nossos filhos, para o nosso futuro.
Six-disk CD changer, tinted windows. That's
Caixa para seis CDs, vidros fumados.
From what I understand, you've been a human CD changer. Hardly Nobel winning.
Pelo que sei, é só mudar CD, não dá para o Nobel.
You were trying to force me to get the CD changer.
Tentava obrigar-me a comprar a caixa de CDs.
Yeah, six CD changer.
Sim, leitor para seis CD.
You're a super-strong, nearly invulnerable, telepathic shape-changer.
Você é superforte, quase invulnerável, telepata e pode mudar de forma.
This is a 6 CD changer, reset this button here, it changes the CD.
Isto é um leitor de 6 Cd. Se não gostares da música, carregas neste botão e mudas o Cd.
I'm a shape-changer.
Posso mudar de forma.
Not as a race car driver but as a tyre changer.
Não como um piloto de corridas, mas como um trocador de pneus.
And so he became a tyre changer in a racing team.
E assim, ele se tornou um trocador de pneus, numa equipa de corrida.
The fastest tyre changer in the world with the biggest dream!
O trocador de pneus mais rápido do mundo... com o maior sonho!
From a tyre changer, Papa became a pilot de courses after he met mamma
De um trocador de pneus, Papa tornou-se um piloto de corridas... depois que ele conheceu Mama.
So this is how papa became RV the superstar pilote de courses from a tyre changer.
Então foi assim, que se tornou papa... RV... o superstar piloto de corridas, depois de um trocador de pneus. História bonita, não é?
It's hard for me to watch "American Idol" 'cause there's a water bug on my channel changer.
Custa-me ver o "Ídolos" porque o meu comando apanhou água.
More importantly, you have a Darth Vader voice changer?
Mas mais importante do que isso : tens um simulador da voz do Darth Vader?
It's a total game changer!
É alteração total do jogo.
If you follow me I swear to you it's a game changer.
Se aceitares esta proposta prometo-te que é uma mudança no jogo.
Today was a game-changer.
Hoje houve uma mudança no jogo.
- This is a game changer.
- Isso muda o jogo.
Yeah well you know we got something real big here, a real game changer.
- Vamos ter uma grande mudança no jogo.
It's called a game "changer," you motherfucker.
Virar o jogo, cabrão.
This little guy is a game changer.
Este miúdo mudou o jogo. Mudou mesmo.
It's gonna be a life changer... make them feel like they're worth something again.
Vai mudar-lhes a vida, vai fazê-las sentir que têm algum valor novamente. Desculpe.
This is a very big opportunity for you. It could be a life changer.
É uma grande oportunidade para ti, pode mudar a tua vida.
I'll use the voice changer. She won't be able to tell I'm stoned.
Vou usar o modificador de voz, assim ela não perceberá que estou pedrado.
They also theorize that each device is tuned to a specific user, which suggests that since the shape-changer that tried to kill you no longer has his device, he's trapped in his current body.
Também teorizaram que cada aparelho é sintonizado para um utilizador específico, o que sugere que, uma vez que o metamorfo que a tentou matar, já não tem este dispositivo, está encurralado no seu corpo actual.
Supposedly, New York Recycle came up with some new technology that turned out to be a game changer.
Supostamente a New York Recycle inventou uma nova tecnologia que se veio a tornar uma mais-valia.
We need a game-changer, tonight!
Precisamos de mudar o nosso jogo, esta noite!
I got a new CD changer.
Tenho um novo leitor de CD.
RV, tyre changer
Autódromo... pit stop.., RV trocador pneu.
I thought this was a game - changer for us, a trophy, the next step up in your career. I'm scared, Daniel. Oh, darling.
Tenho medo, Daniel.
change 372
chang 361
changes 45
changing 129
changed 111
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
changed your mind 19
change of plans 315
chang 361
changes 45
changing 129
changed 111
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
changed your mind 19
change of plans 315