Clear here traducir portugués
1,184 traducción paralela
Clear here, sir.
Aqui tudo bem.
Just so I'm totally clear here, with this drug, you can induce a transformation at any time of the month?
Deixa me ver se estou completamente esclarecido com esta droga, tu consegues a transformação a qualquer altura do mês?
All clear here.
Tudo limpo aqui.
As the non-scientist amongst us, are you clear what's going on here?
Como leigo que é, está a compreender o que se passa aqui?
We saved Valencia, Madrid, Barcelona... and we lost Toledo, Malaga and more... we've got to be clear about one thing here.
Nós salvámos Valência, Madrid, Barcelona... Eu sei, e perdemos Toledo, Málaga e mais... Que fique claro :
We're clear here.
Tudo limpo aqui. Procuraram em todos os lugares?
There must be something here that can clear Dad.
Deve haver aqui alguma coisa que possa ilibar o pai.
Like he couldn't clear out of here fast enough.
Como se ele tivesse de sair daqui rapidamente.
Here's the uterine tissue, but I'm still not clear on what you expect to find.
Aqui está o tecido uterino. Mas ainda não sei bem o que espera encontrar.
I'm still not clear just what it is you're investigating here.
Ainda não estou esclarecido em relação ao que estão aqui a investigar.
We're clear back here!
- Nada aqui.
I know it's not what drew you to this case, but I think it's clear what's going on here.
Sei que não foi o que nos chamou até cá, mas penso que é evidente o que se passa.
We heard it clear over here.
Escutamos claramente daqui.
I am a stranger here. I find it hard to draw a clear opinion of them that are accused.
Sou um estranho por estas bandas e é-me difícil ter uma opinião sobre os acusados.
Here's the window. Clear the glass.
A janela está aqui.
But not here, dear Is that clear, dear?
Mas não aqui, querido! Estamos entendidos, querido?
If I send for you, you're to move your ass getting here. Is that clear?
enviaram alguem a buscar-te, mova essa bunda mais rápido, vamos?
I thought I made it real clear who you can and can't be looking at around here.
Pensei que tinha sido claro quando lhe disse para quem pode e para quem não pode olhar.
"Go, get clear away from here, I will do what must be done."
"Vai-te embora daqui, eu faço o resto."
Just so we're clear we're not having this conversation, this weapon doesn't exist and I'm not really here.
Para que nos entendamos... não estamos a ter esta conversa, esta arma não existe... e eu não estou aqui.
So, yeah, you put me on the stand and do it pronto so I can clear Lois'good name, and we can all get back to our lives here.
Sim, chame-me a depor e eu faço-o... para eu poder limpar o bom nome da Lois, e para todos retomarmos as nossas vidas.
Now, that girl is here under my protection and I swear, if you do anything to hurt her I will make you regret it. Is that clear?
A rapariga está sob a minha proteção, e juro que, se fizer alguma coisa para a magoar, farei com que se arrependa.
Let me get clear on something here.
Deixe-me esclarecer uma coisa.
I came here tonight knowing that I would meet you to make it perfectly clear this must stop.
Vim aqui esta noite sabendo que ia encontrá-lo, para lhe dizer que isto tem de acabar.
If we keep the primary satellite the unit can negotiate its way down to this plateau here. Reestablish comms. It's a clear shot.
Se mantivermos o satélite, poderão descer nesta costa... e restabelecer a comunicação.
- Wayne. How did you know that there was a clear path here?
Wayne, como sabia que havia uma abertura aqui?
Now we gonna go in here, if we see him, we gonna call the cops, get'em down here, get him busted and clear my goddamn name tonight.
Entramos, se o virmos, chamamos a polícia, prendemo-lo e limpo o raio do meu nome hoje.
- Allright, it's all clear in here.
- Muito bem. O caminho está livre. - Ainda bem.
Get the blue and whites outta here. Clear everybody out.
Tira daqui os agentes, manda sair todos.
Here comes the evening rush. Clear out, fellas!
É a hora de ponta nocturna.
And it's pretty clear some don't want us here at all.
E está bem claro que alguns não nos querem cá de forma nenhuma.
Not if you don't all clear out of here and let me do my work.
Não se todos vocês não saírem daqui e me deixarem fazer meu trabalho.
I stupidly believed that here was a man who was different from'men' But it is clear that I made a mistake
Eu acreditei, estupidamente, que tu eras um homem diferente dos outros homens, mas está mais que claro que me enganei.
Your dad's not here. The coast is clear.
Seu pai não está aqui.
Clear outta here.
Saiam daqui.
What we have here is a clear case of gerrymandering... impacting schoolchildren and schools in a district... that was created solely to separate students by race.
É um caso de divisão arbitrária de zonas de influência eleitoral, com impacto em crianças numa região criada para separar estudantes por raça.
Saved his ass that time, but it was pretty clear he wasn't gonna last up here.
Salvei-lhe o couro, mas era óbvio que ele não ia durar aqui em cima.
I just came down here to make clear no ECS's employee under any circumstances in the discuss of the MZT accident with the press.
Vim aqui para deixar claro que nenhum funcionário da SPA, em nenhuma circunstância, poderá falar com imprensa sobre o acidente com o MZT.
I came back here to clear my head, to figure out what to do next.
Vim aqui para espairecer, para perceber o que devia fazer a seguir.
If I can't find another way out of here we'll be vaporized. Is that clear?
Se não arranjar outra forma de sairmos daqui, seremos vaporizados.
I need time to think... clear my head... but I can't do it here not on the station not now.
Preciso de tempo para pensar. Limpar a cabeça. Mas não consigo fazê-lo aqui.
She made it clear to me that she wants to stay here.
Ela fez isto. Esclareça me de que ela quer ficar aqui.
A hard fight to get clear of here?
Vai ser uma batalha dura para sairmos daqui.
Since you're already here, let's clear things up, Father.
Já que está aqui, vamos esclarecer as coisas, padre.
But get this clear, I'll go to the mansion, I'll learn music I'll live in India, and I'll call mother here from Italy.
Mas ouve bem, eu irei para a mansão, eu aprenderei música eu viverei na Índia e chamarei a mãe aqui da Itália.
If I'm not here in the morning, clear out my desk.
Se eu não estiver cá de manhã, podem limpar a minha secretária.
I'm here to make sure that you do it with a clear head.
Estou aqui para garantir que o façam com a cabeça desanuviada.
" Sam, yes, you were clear. My eyes are open to the difficulties, the risks, but my answer is the same as it was when you were still here with me.
Os meus olhos estão abertos para as dificuldades... os riscos, mas a minha resposta é a mesma... de quando estavas aqui comigo.
Let's clear this crap out of here.
Tirem esta tralha daqui.
Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business.
Vamos embora daqui para deixarmos os passarinhos continuarem.
Listen. we gotta clear out of here tomorrow night so that Grace can be with Campbell.
Temos de esvaziar isto amanhã à noite para a Grace estar com o Campbell.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20