Cola traducir portugués
3,959 traducción paralela
I need a Coke, big scrambler with pancakes, and a number 11.
Quero uma Coca-cola, uma dose grande de panquecas e um número 11.
I got him going on a trigonometry problem, made an excuse about getting a Coke and took a snoop.
"Arranjei maneira de o ocupar com um problema de trigonometria, " e com a desculpa de ir buscar uma coca-cola, fui à descoberta da casa.
She pours me a Coke.
Ela serve-me uma coca-cola.
We stopped for a Coca-Cola, which I thought was really cool.
Parámos para beber uma Coca-Cola, que eu pensava que estaria realmente fria.
They had coke there and it was the anxiety of how long it was taking.
Eles tinham cola e foi a que bebi com uma ansiedade como nunca antes tinha tido.
Do you want a Diet Coke, hon? Diet Coke?
- Queres uma Coca-Cola Diet?
All right, Evan, you got a real fine lady... - Diet Coke is okay. -... in Sandra there.
Pode ser uma Coca-Cola Diet.
Her nose has been running, but I think it's just the glue that Jeff's been using on the new kitchen linoleum.
O nariz dela está escorre, mas acho que seja por causa da cola que o Jeff está a usar no chão da cozinha.
Where's the superglue?
Onde está a super cola.
Not only will your byline be on the front page of your paper, but this story, your exclusive story, will be chased by every major newspaper in the country. And they'll get nothing.
Não vai ser apenas a primeira página do teu jornal, mas esta história, a tua história exclusiva, vai ter os maiores jornais do país na cola, e não vão conseguir nada.
We found more strongly adhesive already invisibility.
Comportas-te como se eu tivesse inventado uma cola mais forte, quando na realidade acabo de conseguir tornar uma coisa invisível.
And once the hot glue dries, your birdhouse will be complete.
E assim que a cola seque, a casota dos pássaros estará acabada.
With Coca-Cola.
Com a Coca-Cola.
The new soft drink has arrived! It's young, it's unbound.
Chegou a nova bebida de cola... é jovem, é livre...
But this to me seems like a Coca-Cola commercial.
Para mim, isto parece-me um anúncio da Coca-cola.
Is it the whole glue thing?
- É por causa da história da cola?
Paste-free, I promise. Okay.
- Sem cola, prometo.
Some jerk put glue in the movement.
Algum idiota pôs cola nas engrenagens!
Glue would certainly guarantee that.
A cola iria de certeza garantir isso.
- Refrigerant.
Uma cola.
Let me know if you want some liquor in that cola.
Avisa-me se quiseres álcool no sumo.
He's underneath, bucking like a horse who knows it's headed for the glue factory.
Ele em baixo, a aguentar como um cavalo que sabe isso vai para a fábrica da cola.
The pollinia accelerates with great force and so ensures it sticks firmly onto the insect's back.
A polinia acelera com grande força garantindo assim que cola firmemente nas costas do inseto.
The others are drinking a mixture of Coke and Solo.
Os outros estão a beber uma mistura de Cola e Solo.
The guy's inhaling glue.
Ele anda a cheirar cola.
Hey, Bubbly Cola.
Bubbly Cola.
Here's the cola.
As coca-colas.
C'mon, come and get your cola.
Venham buscar a vossa coca-cola.
You're the glue of my very flimsy lie.
És a cola da minha frágil mentira.
Is party for, uh, New York "Yunkees" and Coca-Cola.
É uma festa dos New York Yankees e da Coca-Cola.
Oh, my God. A Coca-Cola Yankees party?
Meu Deus, uma festa da Coca-Cola e dos Yankees?
Nope, no more side trips. Not with the aliens riding on our tail.
Não há viagens paralelas com os aliens na nossa cola.
Maybe I'm the only one not drinking this space cola... but has anyone asked whether Earth wants... more communication with aliens?
Talvez seja o único a não beber essa bebida espacial... mas alguém perguntou se a Terra quer... mais comunicação com alienígenas?
"look, he's got scotch tape on the bottom of his paw."
"Olhem, ele tem fita-cola na pata".
You owe him a coke, by the way.
Já agora, deves-lhe um coca-cola.
Cheap glue.
Cola barata.
You know, the six degree of connection crap doesn't fly with me, Deputy.
Esse tipo de tretas não cola comigo, delegado.
Glue on home plate.
Cola na base principal?
He would deliver the food himself on this bike held together with duct tape.
Ele próprio fazia as entregas com a bicicleta presa por fita cola.
Depends on where you put it.
- Não cola nada.
Stick with it, Iceman.
Cola com ele, Homem de Gelo.
I take the ears that are torn off and I glue one back on.
Eu tomo as orelhas que sao arrancadas cola e eu uma volta.
We need a cash box, some glitter and some glue!
Precisamos de um cofre, de purpurinas e de cola.
I'd locate the fistula endoscopically, then inject fibrin glue.
Localizaria a fístula com o endoscópio e depois injetava cola de fibrina.
That's the glue that binds us together.
É a cola que nos une.
That story doesn't hold water, and you know it.
Esta história não cola, e tu sabes disso.
Mira, look! I just found a receipt for shoe insoles and double-stick tape.
Olha, encontrei um recibo de arranjo de sapatos e fita-cola.
Note the emotional depth and the impeccable glue work.
Reparem na profundidade emocional e no trabalho com a cola impecável.
Coke?
- Uma coca-cola?
It's a glue.
Trata-se de uma cola.
Paper?
- Com pontas espessas e resistentes, firmemente ligadas com cola. - Papel?