Column traducir portugués
2,005 traducción paralela
Hit his head, chest hit steering column, old car, no air bags.
Foi contra o pára-brisas, o peito bateu no volante, não tinha airbags.
Yeah, camera or no camera, please consider this me checking the "will not be attending" column.
O Brenny não se dá com a Jennifer. Sim, câmara, ou sem câmara, por favor considera isto eu a verificar a coluna do "não poderei ir" :
It's this sort of column of mysterious black smoke.
É tipo uma coluna de fumo preto e misterioso.
You solve this, that's a dozen murders in the win column.
Se resolveres isto, são doze homicídios na coluna das vitórias.
The original column and rotunda was framed in wood.
A coluna original e a rotunda têm a estrutura em madeira...
i don't think there's a column in the spreadsheet under restoration of planetary harmony.
Acho que não há uma coluna na folha de cálculos sobre restauração da harmonia do planeta.
there's a column here that doesn't make any sense.
Há uma coluna aqui que não faz nenhum sentido.
A big item in the "pros" column.
uma alínea importante na coluna dos prós.
You've gone for column D. Why?
Escolheu a coluna D, porquê?
Just 20 kilometres beneath Iceland is a vast column of super-heated rock, known as a plume.
Apenas vinte quilómetros abaixo da Islândia, encontra-se uma vasta coluna de rocha sobreaquecida, chamada pluma.
If we have a water column that goes all the way down.
Se houver uma coluna de água que chegue mesmo até ao fundo.
WTC core column after the collapse.
Coluna central do World Trade Center após o colapso.
Its central column was blown out first so it didn't structurally damaged buildings just a few feet away from it.
A coluna central foi rebentada primeiro para que ele não danificasse estruturalmente edifícios a apenas alguns metros de distância.
How hard you gonna hit the royal family tomorrow in your column?
Quanto vais criticar a Familia Real amanhã?
" in the personal column San Francisco Chronicle,
" nos anúncios públicos do Chronicle,
Maupin used David as a character in his column.
Maupin usou o David como uma personagem na sua crónica.
This column is Doric.
Esta coluna é dórica.
"Dear Elizabeth..." Do you know this column?
"Querida Elizabeth". Conheces esta coluna?
- Very good column, sir.
- Muito bom o seu artigo.
Yesterday's column on boundary setting was excellent.
E deixe-me dizer que o artigo de ontem sobre criar limites, foi excelente.
I would like to thank you for last Friday's column.
Mas queria sobretudo agradecer-lhe pelo artigo da sexta-feira passada.
What you represent in your column, your moral values.
E, sabe, o que representa na sua coluna, os seus valores morais.
Somebody hasn't been reading his own column.
Há alguém que não tem lido a sua própria coluna.
Dear readers, for most of you, this is my first column... in your paper.
Caros leitores, para a maioria de vós esta é a minha primeira coluna no vosso jornal.
Not so much my plan for this column... more like life plans.
Não tanto dos planos para esta coluna, mas mais dos planos de vida.
Miss Davidson is an experienced and award-winning reporter who writes the "Choices" column for Metropolitan Magazine taking a fresh look at modern life decisions twice a week.
Srta. Davidson é uma repórter experiente e vencedora de prêmios... que escreve a coluna "Escolhas" para a Revista Metropolitan... uma nova forma de encarar decisöes da vida moderna duas vezes por semana.
She'll be reading excerpts from her recently published debut book a collection of pieces from her column.
Ela vai ler trechos do seu primeiro livro, recentemente publicado... uma coletânea de textos da sua coluna.
A column or a resignation?
Uma coluna ou uma demissão?
Put another one in the win column, though, right?
Mais uma cruz na coluna das vitórias, certo?
These numbers look like dates. I'm assuming these are dollar amounts. But this middle column, I don't know.
Veja, estes números parecem datas e parto do princípio que isto são quantias em dólares, mas esta coluna central, não faço ideia.
Put a dozen murders in the win column. Make our rate too good-looking to lose us.
Se resolvermos um caso de 12 homicídios não podem dar-se ao luxo de nos dispensarem.
- Um, well, I mean, what I really want is I want my own column, you know, where I could do reviews on movies and books and concerts.
Quero uma coluna minha, onde faça críticas a filmes, livros e concertos.
- Julie Taylor's column on life.
- "A Coluna da Julie Taylor".
Single gunshot to the back, just to the right of the spinal column.
Um tiro nas costas, à direita da coluna vertebral.
This pulp rag lives or dies by my column.
Por favor... Esse gajo vive ou morre com a minha coluna.
I don't understand how every intimate detail of my life is being leaked into Linda Lake's column.
É que... eu não entendo como todos os pormenores íntimos da minha vida estão... a ir parar à coluna de Linda Lake.
Well, try reading a gossip column.
Tenta ler a imprensa côr-de-rosa.
The steering column was intact and you're the only one with the key.
A coluna da direcção está intacta e você era o único com as chaves.
Whoa, whoa, whoa. Forget it. I'm sure you can't depend on a functioning spinal column, but one thing you can depend on is a drink on the house.
Sei que não podes contar com uma espinha funcional, mas podes contar com uma bebida à borla.
You solve this, that's a dozen murders in the win column.
Se deslindarem o caso, são 12 homicídios na coluna das vitórias.
I was thinking more gossip column than political intrigue.
Estava a pensar mais na coluna da coscuvilhice do que na coluna da intriga política.
Lois, you should really stick to investigative reporting... and out of the advice column.
Lois, devias seguir jornalismo de investigação e deixar as colunas sentimentais.
For memories column.
Para a coluna das memórias.
CNN announces that we call Florida in the Al Gore column.
A CNN anuncia, que o Estado da Florida pertence à coluna de Al Gore.
NBC News is now taking Florida out of Vice President Gore's column.
A NBC está a tirar a Florida da coluna do vice-presidente Gore.
This is from today's "Page Six" gossip column.
Isto é da coluna de hoje dos mexericos, a Página Seis.
- We're back in the win column, my friend.
- De volta à coluna vencedora, meu amigo.
Not killed immediately. I shot him in the column.
Não morreu logo, despedaçou-lhe a coluna.
She writes this column for our magazine called "It Girl."
Ela escreve uma coluna para a a revista, chamada "A Rapariga".
You know the column "It Girl"?
Conhecem a coluna "A Rapariga"?
I know, but maybe I should just stick to writing my newspaper column.
Eu sei, mas se calhar devia continuar a escrever a minha coluna no jornal.