English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Consider it

Consider it traducir portugués

2,859 traducción paralela
Well, consider it a wedding gift, okay?
Considera um presente de casamento, está bem?
Consider it a friendly knock on the door.
Considere isto como um aviso amigável.
Why don't we just consider it solved?
Porque é que não deixamos estar?
No, there should not be a cataclysm such as the Tsunami, we do not consider it so. However, radio frequency and mobile communication This will Surely suffer intermittent interference.
Não, não haverá catástrofes como Tsunamis, acreditamos... no entanto, as frequências de rádios e as comunicações móveis... certamente sofrerão interferências intermitentes.
If I hadn't got Danell released, I don't even think he'd consider it.
Se eu não tivesse conseguido que o Danell fosse libertado, acho que ele nem iria considerar isto.
You know, I consider it a point of pride that I've never tried a case in front of a jury.
Sabe, eu considero-o o meu ponto de orgulho, mas nunca tentei um caso na frente de um júri.
Consider it a bonus.
Considerem isto como um bónus.
I didn't consider it for a minute.
- Nunca pensei nisso.
I'm just saying I'd consider it, Mr. McDeere.
Estou só a dizer para pensar nisso.
Consider it a thank you gift for agreeing to see us.
Considera como um presente de agradecimento por concordares em veres-nos.
Consider it done.
Considere-o feito.
Just consider it.
- Apenas... Considera a hipótese.
It is, just consider it a friendly interview, which can be used against you in court of law.
Considere isso como um interrogatório amigável que pode ser usado contra você no tribunal.
He won't even consider it.
Nem sequer considera a hipótese.
He doesn't need to consider it.
Ele não precisa considerar.
Consider it a small return on my investment in her well-being.
Considera isto um pequeno retorno do meu investimento no seu bem estar.
He would have had to have a complete personality change, as well as a sex change, for me to even consider it. [Laughs]
Ele teria que mudar totalmente de personalidade, e até de sexo, para que eu considere.
Might even consider it sexual harassment.
Pode até considerar assédio sexual.
Consider it handled.
Considere resolvido.
Yeah, in fact, when Paul rang with his offer, I said I'd only consider it if it meant a chance to work with you.
Na verdade, quando o Paul fez a oferta, disse que só considerava se fosse trabalhar consigo.
I'll consider it.
Pensarei nisso.
If you guys would just ease up on your attitude little bit, then maybe she'd consider it.
Se vocês parassem de atacá-la, se calhar, ela considerava a ideia.
Well, consider it seen.
Considera-o visto.
If we don't come back, consider it paid for.
Se não voltarmos, considere-o pago.
- I consider it a success he didn't have to go a single day without telling me I'm an idiot.
- Eu considero um sucesso, ele não teve de passar um único dia sem me dizer que sou um idiota.
Okay, but if he can find something that finally nails the two of them together- - at least consider it.
Sim, mas ele pode encontrar algo que finalmente os incrimine aos dois. Ao menos, pensa nisso.
We, on our behalf, consider it a duty to expose to the country this small sample of the No lies.
Nós, de nossa parte, consideramos um dever, expor ao país, essa pequena amostra com as mentiras do "NÃO".
Consider it, Cat.
Pensa nisso, Cat.
Consider it done.
Considere feito.
Consider it an... Insurance policy.
Considere-a uma... apólice.
Just consider it water under the bridge, Wade.
São águas passadas, Wade.
Consider it spread.
De acordo.
Well, consider it a show of faith.
Bem, considera como uma amostra de boa fé.
Do you promise me you'll consider it?
Prometes que vais considerar?
Consider it a kindness. One I shall see repaid...
Considere-o uma gentileza que verei retribuída.
Well then I've wasted your time because it's the only option I'll consider.
Bem, então eu desperdicei o seu tempo, porque essa é a única opção que eu vou considerar.
It makes me sick to even consider doing anything that might make that monster feel one iota better about himself.
Fico enjoada só de pensar em fazer algo que leve esse monstro a sentir-se melhor consigo próprio.
It is not too early to consider a plea.
Não é tarde demais para pensar numa contestação.
What if we just took it with us, and then if we wanted to open it, we would consider opening, opening it then?
E se apenas o levássemos com a gente, e, em seguida, se quiséssemos abrir, poderíamos considerar abri-lo, abrimos-o, então?
You should consider, um, having it set in Alaska or maybe make it a period piece?
Devias considerar que se passasse no Alasca ou talvez uma história de época.
First we have to consider how to destroy it
Primeiro temos que descobrir como destruí-la
Did you ever consider sitting down with your father and talking it out?
Alguma vez consideraste sentares-te com o teu pai e falarem abertamente?
I can't speak for the American authorities, but I think it's safe to assume they consider you a person of interest.
Não posso responder pelas autoridades americanas, mas acho que é seguro assumir que o consideram uma pessoa interessante.
It was an honest mistake and I consider myself reprimanded.
Foi um erro inocente e considero-me repreendido.
Karen... I know it's your choice, but I just want to go on record as saying I think you should consider keeping the baby.
Karen, sei que é a tua escolha, mas queria deixar registado que acho que devias pensar em poder ficar com o bebé.
Did you ever consider that perhaps it's because you enjoyed having me around.
Já pensaste que, se calhar, foi por gostares de me teres por cá?
Don't you think it's funny that all this is happening the moment I consider running for governor?
Não acha engraçado isto acontecer no momento, que concorro para governador?
And maybe you'd consider not bitching about it?
E talvez consideres não reclamar sobre isso?
Cursed or not, did you ever consider going back for it?
Amaldiçoada ou não, nunca pensaram em apanhá-la?
No, it was a job offer, but I... but it's one that I really think that you should consider.
Não, foi uma oferta de emprego, mas eu... É uma oferta que realmente devia considerar.
Don't even consider it, boys.
- Nem considerem, rapazes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]