English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Conviction

Conviction traducir portugués

1,425 traducción paralela
- More conviction.
- E mais convicção.
"My gold should be spirited to Denver"... I imagine you thinking, maybe as you brushed your hair... and without worrying the conviction or studying upon it... sending the gold away.
"O meu ouro deve ser enviado para Denver", imagino-a a pensar, talvez ao pentear os cabelos, e sem estudar a veracidade da sua convicção, enviou o ouro.
Courage of your conviction's and all.
Tens convicções corajosas.
I have great respect for her conviction.
Respeito muito as convicções dela.
Same time as Quilty was in jail a guy named Thomas Maynard was serving weekends on a DUI conviction
Na mesma altura em que Quilty esteve preso um tal Thomas Maynard apresentava-se aos fins-de-semana por conduzir embriagado.
Because a criminal is much more likely to act on his or her rage right around the time of conviction.
Porque é mais provável que o criminoso actue sobre ele ou ela por volta da data de condenação.
Since his conviction, he's become a jailhouse attorney.
Desde a sua condenação, tornou-se num advogado de prisão.
Your testimony factored into his conviction.
O seu testemunho foi importante na sua condenação.
But if you come forward, with only a drug conviction and a whole lotta remorse...
Mas, se tu te entregares, só com uma condenação por drogas e muitos remorsos...
Without that, we'd never get a conviction.
Sem ela, não haverá condenação.
Assistant DA's are judged by their conviction rate.
Os delegados do MP são avaliados pelo índice de condenações.
If you're gonna show up late, at least do it with conviction, Mr. Kent.
Se só agora se vai manifestar, faça-o com convicção, Mr. Kent.
I recently came across some information about how your father managed to overturn his conviction and get out of prison.
Recentemente tive informações sobre como o teu pai conseguiu anular a sentença e sair da prisão.
Actually, I've been preoccupied by your court papers... trying to unravel how you managed to get your conviction overturned.
Na verdade, estive preocupado com os documentos do tribunal a tentar deslindar como conseguiste anular a tua condenação.
I will never vote for conviction, no matter what.
Nunca votarei a favor de serem considerados culpados.
For this reason, a conviction seems unlikely. "
Por essa razão uma condenação parece-me improvável. "
Man of conviction, right there.
Está aqui um homem de convicção.
Highest white-collar crime conviction rate in the state's history.
Maior taxa de condenações em crimes de colarinho branco.
The conviction of the young woman comes at a precarious time for Turkey who has until recently enacted reforms aimed at preparing the country for European Union membership.
A condenação da jovem chega numa altura precária para a Turquia que só há pouco aprovou reformas destinadas a preparar o país... para a entrada na Comunidade Europeia.
The conviction of the woman comes at a precarious time for Turkey who has until recently enacted reforms aimed at preparing the country for European Union membership.
A condenação da mulher chega numa altura delicada para a Turquia que só há pouco aprovou reformas destinadas a preparar o país... para a entrada na Comunidade Europeia.
- This campaign has been predicated on, driven by, gotten all of the aforementioned momentum from the ironclad conviction that Russell can't win.
- Esta campanha foi baseada, motivada, e impulsionada pela convicção profunda de que o Russell não pode ganhar.
That conviction was bogus.
Isso foi treta.
She had such conviction.
Muita convicção.
And they ensured the cameras captured the conviction on his face,
E asseguraram-se que as câmaras capturavam a convicção no seu rosto.
That is my unshakeable conviction.
"Essa é a minha inabalável convicção."
She persists in her conviction you are a threat to her in her mind is quite a set one.
Ela continua convicta que és uma ameaça para ela. A mente dela é completamente abalada por isso.
No longer a Government by free opinion, no longer a Government by conviction and the vote of the majority, but a Government by the opinion and duress of a small group of dominant men. "
já não somos um governo com opiniões livres, já não somos um governo legitimado pelo voto da maioria, mas sim um governo da opinião e coerção de um pequeno grupo de homens dominantes.
Your brother John is a man of great conviction.
O seu irmão John é um homem de grandes convicções.
Their blind conviction repels me from their church.
A sua cega convicção repele-me da sua Igreja.
This decision is the result of my conviction that...
Esta decisão resulta da minha convicção que...
And if it works out, and your information is valuable in obtaining a conviction then naturally...
E se funcionar, e a sua informação for válida para obter uma condenação... -... então naturalmente...
Despite its obvious maladies the guitar spoke with conviction and swagger.
Apesar das suas lesoes... a guitarra falou com convicçao e orgulho.
With my conviction, our democracy has become a regime. A regime which all free men like you have the right to resist using every means.
- Com a minha condenação, a nossa democracia transformou-se num regime, um regime contra o qual todos os homens livres que vocês são têm o direito de reagir, seja de que modo for!
So we lie to get a conviction.
Então, mentimos para conseguir uma condenação.
It may not be my dream, may not be yours... but he's pursuing it with great conviction and focus.
Pode não ser o meu sonho, pode não ser o teu... mas ele está a persegui-lo com grande convicção e concentração.
I have been up for weeks... sometimes all night looking for something, anything on which to challenge this conviction
Tenho trabalhado semanas a fio. Às vezes, até a noite, procurando alguma coisa, qualquer coisa. Uma maneira de mudar essa condenação.
We are going before the high court to appeal Kiran's conviction and
Estamos indo ao Supremo tribunal para a apelação de Kiiran.
And her conviction for murder which was handed down by the court on December 07, 1989
pela sua condenação por assassinato. Que foi decidido por esta corte em 07 de dezembro de 1989.
It is our beliefs my Lords that this conviction was handed down in error
Acreditamos, M.M. que essa condenação foi baseada em fatos errôneos.
'Cause you're 100 % guaranteed conviction.
Porque é condenação cem por cento garantida.
Only your conviction is real.
Apenas a tua convicção é real.
Having known you, I can tell with conviction, that you have already embarked upon the preparations for the wedding
Após conhecer você, eu posso dizer com convicção, que já se iniciaram os preparativos para o casamento
Well... I respect the first lady's moral conviction, but... this is your decision, not hers.
Eu respeito a convicção moral da Primeira-Dama, mas... esta decisão é sua, e não dela.
I'm just happy to back a man of true conviction.
Fico feliz por apoiar um homem de convicções.
The kitchen fire of'97, the kitchen fire of'98, the arson conviction of Luis the cook, and the termination of the hospital's "Convicts-to-Cooks" program.
O fogo da cozinha em 97, o fogo da cozinha em 98, a condenação por fogo posto cozinheiro Luís, e o fim do programa do Hospital "Condenados a cozinheiros".
Facing the rite of M'al Sharran is something one must do with clear mind and conviction.
Enfrentar o Rito de M'al Sharran é algo que se deve fazer com a mente limpa e com convicção.
What am I looking at on the first conviction on this kind of waive?
O que é que me espera na primeira condenação deste tipo de coisa? Sete, oito anos?
And the conviction rate of this office is completely pathetic.
E a taxa de condenações deste gabinete é patética.
Yeah, and you don't get a murder conviction off of a single drop of a victim's blood.
Mas também não consegues uma acusação de homicídio com uma única gota de sangue.
I want the conviction overturned and Lincoln Burrows immediately released from custody.
Eu quero que a condenação seja revogada e Lincoln Burrows seja solto.
He made some sort of deal to send you to Lompoc in case there's a conviction.
Fez um acordo para te mandar para Lompoc,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]