Courier traducir portugués
982 traducción paralela
- Only a courier, sir.
- Um mensageiro, senhor.
" In searching homes, be on the lookout for any clue which could establish the origin of the murderer's letter to the Courier.
" Quando revistarem casas, procurar qualquer indício de algo que possa estabelecer a origem da carta do assassino para o Courier.
Doesn't take the Courier.
Não recebe o Courier.
Well, at least you can tell me how they came, by courier?
Bem, pelo menos você pode me falar como eles chegaram, pelo correio?
I am a courier, fast as lightning... silent as the night itself.
- E pede recibo! - Sim, mon commandant. Sou um mensageiro, rápido como um relâmpago, silencioso como a noite.
If the courier comes, send him to me at once.
Se o mensageiro chegar, mande-o à minha presença.
- A courier from Ireland, Your Majesty.
- Um mensageiro da Irlanda, Majestade.
- There's a courier from London, milord.
- Há um mensageiro de Londres, senhor.
Thirty-two hours later, a special courier... coming by transatlantic clipper... brought Dietrich's credentials to F.B.I. headquarters in Washington.
32 horas depois, um correio especial, enviado num transatlântico, levou as credenciais de Dietrich à sede do FBI em Washington.
A courier will take it by Italian Airlines to Dakar.
Um mensageiro leva-a pela Italian Airlines para Dakar.
They were letters of instructions to German agents in this country... and you were working as a courier for the German secret service.
Eram instruções para agentes alemães neste país. E estava a trabalhar como mensageira dos serviços secretos alemães.
- I've just seen the courier from the clipper.
Acabei de ver o correio do navio.
There's one chance left - to contact the courier from Hamburg.
Só temos mais uma oportunidade de contactar Hamburgo.
I sent a courier to Fort Grant, if we can only hold out.
Mandei um mensageiro a Forte Grant, se conseguirmos aguentar.
Courier.
Mensageiro.
The money arrived by courier from Berlin this morning.
Tomem todas as precauções.
I was a guard to the courier.
Vai a Paris todas as noites buscar despachos. Tem dois guardas.
Courier? He goes to Paris each night. He has two guards.
Prendam-no.
The courier. Dispatches are urgent tonight.
Esta noite os despachos são urgentes, milorde.
Get your evenin paper! Get your Courier!
Comprem seu jornal da noite, aqui!
We sent a courier a few days ago.
Enviamos um mensageiro.
But I'm expecting a courier any minute.
Mas espero um estafeta em breve.
A special courier, Your Excellency.
É um mensageiro especial, Sua Excelência.
Chicago Courier is my paper, but my work is syndicated in America.
Escrevo para o Chicago Courier, mas é publicado em toda a América.
Send this to headquarters by courier.
Enviem isto ao quarteI-generaI por um mensageiro.
You send a courier to the fort, to the good old Colonel.
Você manda um mensageiro ao forte, para o velho e bom coronel.
He doesn't say where, in case the courier was caught.
- Teremos de libertar o Rajá.
Patrols were dispatched and a courier service is established.
As patrulhas estão em acção e constitui-se um serviço de estafeta.
ACCORDING TO MY PREVIOUS OBSERVATION, THE COURIER SHOULD BE REMOVING THE BRIEFCASE... NOW.
Segundo as minhas observações anteriores o correio deve estar a remover a pasta agora.
AGENT 85 WAS THE FOURTH COURIER TO LEAVE PARIS
O Agente 85 foi o quarto correio a deixar Paris...
THE ENEMY KNOWS WE MUST SEND ANOTHER COURIER.
O inimigo sabe que vamos enviar outro correio.
SO MUCH FOR COURIER # 5.
Grande correio este número cinco.
- BELIEVED TO BE ENEMY COURIER.
-... que parece ser o mensageiro inimigo.
By seeing to it that they capture the wrong man. Our real courier, Agent X- - a man whose face they're unfamiliar with- - will leave for Greenland with the new code tomorrow morning.
Enquanto eles capturam o homem errado, o verdadeiro mensageiro, o Agente X um homem que eles não conhecem irá amanhã de manhã para a Gronelândia com o novo código.
That's the way we're gonna trick them into believing that you are the new courier who's gonna deliver the new code.
Será assim que vamos fazê-los acreditar que é você o mensageiro que vai levar o novo código.
While they're listening in, I very cleverly identify myself as the courier with the new code.
Enquanto eles estiveram a ouvir, eu habilmente identifico-me... Exactamente.
- The courier.
- O mensageiro.
- I'm hip. Courier 12.
- "Correio" 12.
Uh, yes, well, do you really think that standard courier procedures are necessary here?
Ah, sim, ok. Acha necessário aplicar os procedimentos padrão dos "correios"?
Oh, it's coming... by special courier with a troop of the emperor's cavalry.
Está vindo por correio especial, com a cavalaria do Imperador...
Well, how soon is that special courier due?
- Quando chegará esse correio especial?
- That's called a "Diplomatic Courier".
- Chama-se uma "Correio Diplomático".
The Inverness Courier.
O Correio de Inverness.
I'm the courier for this party.
Eu tratei desta festa.
You stole it from my courier.
Roubaste-a ao meu mensageiro.
A young courier counts as she led weapons for the aircraft marshalling area.
Um jovem estafeta conta como levou armas para a linha da frente.
I acted more as his courier than as his secretary.
Eu era seu intérprete. O trabalho me agradava.
The Louisville Courier-Gazette wrote a poem about you boys.
O correio de Louisville publicou um poema sobre vocês.
Courier and two guards, hey?
Podemos conseguirmos meter dois ou três homens dentro do castelo mas de que nos serve?
Get the courier's outfit for me.
O fato de correio é para mim.
Courier from Paris, open the gates.
- Abri os portões.