Crash traducir portugués
7,688 traducción paralela
So the dawn- - the dawn of the atomic age being ushered in by a Jewish cardshark whose family crash-landed
Então, a despontar... o despontar da Era Atómica, a ser introduzida por um judeu trapaceiro cuja família
Any progress on the stasis cells back at the crash site?
Algum progresso nas celas de êxtase do local da queda?
I didn't find anything at the crash site that we hadn't seen previously, except this.
Não encontrei nada no lugar da queda que já não tivéssemos visto antes, excepto isto.
You really think there's something up with my parents'crash?
Achas mesmo que tem algo a ver com o acidente dos meus pais?
Mom had called her a couple of hours before the crash.
A mãe ligou-lhe pouco antes do acidente.
Just don't crash it, ok?
Só não batas com ele.
Looks like we just got a crash course in the power of the Mind Stone.
Parece que tivemos um curso rápido do poder da Gema da Mente.
Crash cart!
- Desfibrilador.
Would you get the appropriate photographs to him, see if he recognizes any of the crash victims'loved ones?
Mostraram-lhe as fotos apropriadas e ver se reconhece algum dos familiares das vítimas do acidente?
In a plane crash?
Num acidente de avião?
I'm not talking about the plane crash.
E não estou a falar do acidente de avião.
Even if Nick had not died in a plane crash, I'm guessing he only had a few months to live.
Mesmo se o Nick não morresse no acidente, imagino que teria apenas alguns meses de vida.
Wife and kid both died in the crash.
A mulher e o filho morreram.
And I wouldn't expect an uncultured savage to crash such a formal affair.
E eu não esperaria que um selvagem inculto invadisse um evento tão formal.
What, even if it makes the network crash?
Mesmo que isso faça a rede crashar?
Look, I-I need a place to crash...
Preciso de um sítio para ficar.
The memorial for the bus crash victims is tonight.
O memorial para as vítimas do acidente de autocarro é esta noite.
Do you remember the bus crash?
Lembras-te do acidente do autocarro?
I need somewhere to crash till I get back on my feet.
Preciso de um sítio para ficar até conseguir desenrascar-me.
So the CIA felt they had no choice but to step in, keep the drugs flowing to prevent a potential market crash.
A CIA não teve outra opção a não ser intervir, e manter as drogas a circular, para impedir uma potencial quebra de mercado.
All perimeter units, crash our location now.
Todas as unidades de perímetro, invadam a nossa localização imediatamente.
What are you gonna say when you crash through the window?
- O que vais dizer quando entrares pela janela?
It must have crash landed.
Deve ter-se despenhado.
She helped Kappa avoid the misery of the Great Depression by kicking out any sister whose family was affected by the crash of'29 and couldn't pay their dues.
Ela ajudou a Kappa a evitar a miséria da Grande Depressão ao expulsar qualquer irmã cujas familias foram afectadas pelo Crash de 1929 e que não podiam pagar suas mensalidades.
Fiery car crash.
Num acidente de automóvel com fogo.
That is so nice of you. He's gonna need a place to crash after we have sex.
Assim ele terá um lugar para dormir depois do sexo.
I don't like you, but I'm not representing you because you did something shady, and I'm not screwing over crash victims for the likes of you.
Não gosto de si, mas não o defendo, porque fez algo duvidoso, e não tramo vítimas de acidentes por pessoas da sua laia.
Look, I don't know if they were damaged in the crash.
Não sei se foram danificados com o impacto.
Meanwhile, your bodies are smashing around in here like crash dummies, until, one at a time, you are each impaled on my priapic erection.
Entretanto, os vossos corpos vão batendo como bonecos até que são todos empalados na minha erecção priápica.
It's either that or frickin'crash!
- Ou isso ou batemos!
I heard a crash. Is everything okay?
Ouvi algo a cair, até tudo bem?
After the Wall Street crash and the terrible depression that followed,
Depois do crash de Wall Street e a terrível depressão económica que se seguiu,
It seems that your fiancé left that crash unharmed, and then he took the identity of one of the passengers who died.
Parece que o seu noivo saiu ileso e assumiu a identidade de um dos passageiros mortos.
Gave myself a crash course in... flat enamels and satin finishes.
Fiz um curso intensivo de... pintura com esmalte e acabamentos acetinados.
Crash is coming.
- A queda vai acontecer.
Fine. And I know Grammy doesn't want you living here, but you can crash here tonight if you want.
Sei que a tua avó não te quer a morar comigo, mas podes dormir aqui hoje, se quiseres.
Look, I know you're still upset about the crash.
Sei que ainda está chateado com o acidente.
- Since the crash?
Desde o acidente?
No reason, but I have been a bit worried about him since the crash.
Nenhuma razão, mas fiquei um pouco preocupado com ele depois do acidente.
( Casey ) Welch's own driver almost died in that crash.
O motorista do Welch quase morreu naquele acidente.
He's been stripped of his rank... ( Dawson ) This isn't just about the crash, Chief.
Foi destituído do seu posto... Isto não é apenas sobre o acidente, Comandante.
Your helicopter crash.
- O acidente de helicóptero.
Was it a car crash?
Foi num acidente de carro?
And Daddy, when they crash, they're probably gonna come out firing, so get down on the floor, and stay there!
E pai, quando baterem, eles devem sair aos tiros, por isso deita-te no chão e fica aí! - E tu?
As soon as I use the words "crash," "heat," or "sensors,"
Quebra, calor ou sensor, param de falar.
Unaware that with the slightest nudge the world could crash down around me.
Sem saber que com o mais pequeno empurrão o mundo podia desabar à minha volta.
The Penguin is going to crash an asteroid into Gotham City.
O Pinguim vai fazer o asteróide despenhar-se em Gotham.
And now, I will crash the Midas Heart asteroid into Gotham.
Agora vou fazer com que o asteróide se despenhe em Gotham.
A high-speed chase ended in a crash, which left him in a coma with a blood clot in his brain.
Uma perseguição de alta velocidade terminou num acidente que o deixou em coma com um coágulo sanguíneo no cérebro.
I doubt they got a location on our crash site.
Acho que eles não sabem onde caímos.
( ricky ) did he crash?
- Caiu?