English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Criatura

Criatura traducir portugués

5,093 traducción paralela
There is, on this earth, a creature that exceeds what is commonly known as the limits of life and death.
Há nesta terra uma criatura que excede o que é geralmente conhecido como os limites da vida e da morte.
This creature feeds on the blood of the living and can have transformative effects on those upon which it preys.
Esta criatura alimenta-se do sangue dos vivos e pode ter efeitos transformativos naqueles que ataca.
When you are marked by this creature there is only death, a walking death or a somnolent obeisance.
Quando se é marcado por esta criatura, há apenas morte, uma morte "viva" ou uma obediência sonolenta.
I think it's possible the creature we seek wants you.
É possível que a criatura que procuramos a queira a si.
The creature was in your room.
A criatura esteve no seu quarto.
She became embroiled with a creature.
- Ela envolveu-se com uma criatura.
I spoke to an Egyptologist who suggested the creature we seek might believe Miss Ives to be an incarnation of the goddess Amunet.
Falei com um egiptólogo que sugeriu que a criatura que procuramos pode pensar que a Srta. Ives é a reencarnação da deusa Amunet.
Should that creature take hold of her it would unleash untold horrors.
Se a criatura tomar posse dela, irá libertar horrores incalculáveis.
Leather and stay away from this creature Se? or, why? I?
Fica longe desta criatura do Senhor, pois ele comanda-te.
She was an odd fish.
Ela era uma estranha criatura.
You can choose the creature that killed our mother to come into this world...
Podes escolher a criatura que matou a nossa mãe para nascer...
Witnesses spotted this thing trying to plant some kind of bomb downtown.
Testemunhas viram esta criatura, a tentar instalar uma espécie de bomba na cidade.
I'll rest when we know what this device is And why that creature needed it planted in Central City.
Descansarei quando souber o que é este dispositivo, e porque é que a criatura precisava de o instalar no centro da cidade.
We lost the creature.
Perdemos a criatura.
The creature that attacked me had one of those boxes you have.
A criatura que me atacou tinha uma caixa igual a essa.
Just ask me to show the kindness you never showed any other creature.
Pede-me apenas que mostre a compaixão que tu nunca mostraste para com qualquer outra criatura.
" Justice and your father's wrath, should he take me in his dominion, could not be so cruel to me as you, o dearest of creatures, would even renew me with your eyes.
"A lei e o ódio do seu pai, caso fosse apanhado no seu domínio, não seriam comigo tão cruéis, se tu, querida criatura, com um olhar me animasse".
And each time it passes it wakes the creature.
E cada vez que passa, acorda a criatura.
The creature transforms.
A criatura transforma-se.
Furthermore, this creature, with the horns and the bat wings.
Além disso, esta criatura, com os cornos e as asas de morcego.
See if you can locate the creature first.
Primeiro tenta localizar a criatura.
Nyx found this harebrained legend about a creature called the "NeverBeast"
A Nyx descobriu uma lenda ridícula sobre a criatura "Monstro do Nunca"
No one had ever seen such a beast there, but Darwin insisted that an animal fitting this description must exist.
Nunca ninguém vira uma tal criatura lá, mas Darwin insistiu que um tal animal tinha de existir.
A creature a thousand times smaller than a pinhead.
Uma criatura mil vezes mais pequena que a cabeça de um alfinete.
I ran Jenkins'credit activity, the guy's a creature of habit.
ele era uma criatura de hábitos.
Stand and fight, foul creature of the shadows!
Aparece e luta, criatura podre das sombras.
I have underestimated you, creature.
Subestimei-te, criatura.
It appears that the energy creature Zzzax. Has besieged the united nations building, sir.
Parece que a criatura de energia Zzzax se apoderou do prédio das Nações Unidas, Senhor.
What kind of creature is not felled by Asgardian steel?
Que tipo de criatura não é derrubada por aço Asgardiano?
Beware the creature from the algae-filled cesspool!
Cuidado com a criatura da fossa cheia de algas!
This is totally the type of lake from which a two-headed creature might emerge.
Este é mesmo o tipo de lago no qual uma criatura de duas cabeças pode emergir.
That creature in the well, what is it?
Aquela criatura na fonte, o que é?
That's when we found her, an ancient forgotten creature of the sea.
Foi quando a encontrámos. Uma antiga criatura do mar, esquecida.
He must have been living there on that island with the creature, feeding it...
Ele tem vindo a viver naquela ilha, com a criatura. Alimentando-a.
How can any man be in love with such a discusting creature?
Como é possivel que um homem esteja apaixonado por uma criatura tão horrivel?
What kind of poor, woodland creature do I have to murder with my bare hands just to make the spell work?
Que tipo de pobre criatura do bosque tenho que matar com minhas próprias mãos para fazer este feitiço funcionar?
One dead creature giving birth to another.
Uma criatura morta dá à luz outra.
Man is the only creature that kills to... Kill.
O homem é a única criatura que mata por matar.
What a magnificent creature.
Que criatura magnífica.
Some creature in the darkness tearing apart our home.
Uma criatura da escuridão veio destruir o nosso lar.
Turns out he was a creature of routine.
Acontece que ele era uma criatura de rotinas.
Um, there's a certain tiger fish that's been known to eat crocodiles.
Há um certo peixe tigre que come crocodilos. És uma criatura pequena e estranha.
Just ask me to show the kindness you never showed any other creature.
É só pedir-me para mostrar a bondade. Você nunca mostrou qualquer outra criatura.
I'm shaking it like this because we're in the middle of nowhere with your broken down jeep and we're being attacked by yet another razor-clawed monster.
Eu estou a tremer desta forma porque estamos no meio do nada com o teu jeep avariado e prestes a ser atacados por mais uma criatura com garras afiadas.
My sister bringing the most vile creature ever to have walked the earth down upon me.
Ao facto da minha irmã ter trazido a criatura mais perversa que já andou pela terra para me matar. Sim, o teu pai.
They are remarkably developed for a creature this size.
Elas são muito desenvolvidas para uma criatura deste tamanho.
During your trial, you portrayed yourself as a fragile creature... living under Malcolm Merlyn's thumb.
Durante o seu julgamento, alegou ser uma criatura frágil que vivia sob o jugo do Malcolm Merlyn.
Introductions... this is Lin-Lin and this wonderful creature is Delores.
Apresentações : esta é a Lin-Lin e aquela maravilhosa criatura é a Delores.
Oh, what a fierce creature.
Que criatura feroz.
It's called a Trasque... a small, solitary creature who loves the singing of maidens.
Chama-se Trasque, é uma criatura pequena e solitária que adora o canto das donzelas.
We can offer food, shelter, and a thick canopy no creature will spy you under.
Não é longe. Posso oferecer comida, e um tecto pelo qual nenhuma criatura consegue ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]