English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Cura

Cura traducir portugués

7,026 traducción paralela
So Revere had a cure, or he might've killed the thing.
O Revere ou tinha a cura ou pode ter matado a coisa. Exacto.
The only cure is the death of the creature that infected him.
A única cura é a morte da criatura que o infectou.
Revere begged his protégé to return with him to Washington's camp, hopeful they could find a cure for his condition.
O Revere implorou ao seu protegido para voltar com ele ao acampamento do Washington, com a esperança de encontrar uma cura.
If God will not cure Edward, what makes you think that he would allow a pagan to succeed?
Se Deus não cura o Eduardo, o que te faz crer que ele permitiria uma pagã ter sucesso?
As for your claim that I blame him for my ancient wounds, well, time heals all wounds, and my wounds healed a thousand years ago.
Quanto a dizeres que eu o culpo pelas minhas antigas feridas, bem... O tempo cura todas as feridas. E as minhas feridas sararam há mil anos atrás.
With Alexis as your crowning achievement, no doubt, the single cure to the most terrifying threat of all...
Com a Alexis como a vossa maior conquista, sem dúvida. Bem... A única cura para a ameaça mais terrível de todas :
At the same time, Rick's motivation to cure my disease was not to save my life or anyone else's, but to patent and sell the cure for billions of blemflarcks.
Ainda assim, o Rick quis curar a minha doença não para salvar a minha vida, mas para patentear e vender a cura por milhões de blemflarcks.
He has a way with the ancient arts of healing.
Ele conhece as antigas artes da cura.
There is no cure.
Não há nenhuma cura.
Go get your cure.
Vai buscar a tua cura.
No, the cure for her and everyone else suffering is to get off this damn vessel and onto dry land.
Não, a cura para ela e para todos os que sofrem é sair deste maldito navio e ir para terra firme.
Like it or not, I'm gonna find a cure.
Quer goste, quer não, vou encontrar uma cura.
Well, if I can find a cure - -
- Bem, se eu conseguir encontrar uma cura...
If the only way to save Sara is to kill you, then that's no cure at all.
Se a única maneira de salvar a Sara, é matar-te, então realmente não há cura.
Fortunately, there is a cure for this pestilence.
Felizmente, há uma cura para essa pestilência.
That cure, gentlemen, is HIVE.
Essa cura, cavalheiros, é a COLMEIA.
Then she took the cure, and all of a sudden, having a real family was a possibility.
Então ela tomou a cura, e de repente, ter uma família virou uma possibilidade.
A cure to a magical mark growing on her bloody arm.
A cura para uma marca que lhe está a crescer no braço.
If The Strix have been using this poison for centuries, then Lucien has a cure, I guarantee it.
Se os Strix usam este veneno há séculos, o Lucien tem uma cura, garanto-te.
Probably keeps it tucked away next to his cure for werewolf bites.
Deve estar com a cura para mordidas de lobisomem.
And when the year that the prophecy foretold is over, have Freya work out a cure, wake me up, and throw me a hell of a party.
Quando o ano da profecia terminar, pede à Freya para arranjar uma cura, acorda-me e dá uma festa para mim.
I got it from him a while back, only thing I know that's guaranteed to heal a wolf bite.
Ele deu-me há uns tempos. A única coisa que cura uma mordida de lobo.
I-I mean a cure.
Quero dizer uma cura.
A wound from it cannot be healed.
Uma ferida dela não se cura.
Then there's illusions, healing... nature.
Depois temos as ilusões, a Cura,
None of those diseases have any cure.
Nenhuma dessas doenças tem qualquer cura.
Essentially the deadlier cousin of Ebola with no known cure.
Essencialmente o primo mortífero do Ébola com cura desconhecida.
All these diseases that we're trying so desperately to find a cure for are actually the last-ditch effort of a dying planet trying to save itself, trying to wipe out the thing that is actually destroying it : us.
Todas estas doenças que estamos a tentar tão desesperadamente encontrar uma cura para o que realmente é o último esforço de um planeta moribundo a tentar salvar-se, a tentar apagar a única coisa que realmente está a destruir-nos.
Maybe you're the alien cure too.
Talvez também sejas uma cura alienígena.
He thinks that if we can avoid contact with the outside world that eventually the zombies will die off and somebody will synthesize a cure.
Ele acha que se pode evitar o contacto com o mundo exterior e que, eventualmente, os zombies vão morrer, e alguém vai sintetizar uma cura.
Healing is always a long process. But, yes, I can offer hope - to those who suffer.
A cura é um processo demorado, mas sim, consigo oferecer esperança a quem sofre.
Embryonic stem cell research is the most promising path to finding a cure for diabetes and other metabolic diseases.
A investigação de células embrionárias é a mais promissora na procura da cura da diabetes e outras doenças metabólicas.
Maybe even a cure.
Talvez até uma cura.
So we has one dozs of cure.
É tudo o que temos. Uma dose da cura.
What do I need to replicate the cure?
O que é que eu preciso para reproduzir a cura?
Oh. And FYI, if you find the cure for zombie-ism on this floor, I may opt to keep eating brains.
E para que saibas, se encontrares a cura para o zombismo aqui, posso optar por continuar a comer cérebros.
It might not be cure-related.
Pode não estar relacionado com a cura.
So, how's work going on the cure?
Como é que vai o trabalho na cura?
♪ A new day ♪... held in honor of Derek Noels, will start to heal them all. ♪ Let's fly away ♪
... feita em honra de Derek Noels, vai começar a cura-los a todos.
Only after bloodshed is there healing.
Só depois do derramamento de sangue vem a cura.
Your blood is the cure, is it not?
O seu sangue é a cura, não é?
What good is a cure if you can't get it to the people?
O quão boa é uma cura se não poder levá-la às pessoas?
My doctor has been working night and day to develop a cure.
O meu médico tem trabalhado noite e dia para desenvolver uma cura.
All we need is the blood of El Murfi to make my dreams of creating a cure a reality.
Tudo o que precisamos é do sangue de El Murfi para fazer com que os meus sonhos de criar uma cura se tornem realidade.
Because he might be the only one who can synthesize a cure.
Porque ele pode ser o único que pode sintetizar uma cura.
I need that cure as much as anybody.
Preciso da cura, como toda a gente.
[Hiccup] Yep. And that's why we have to get him back on his feet and back to this island as quickly as we can.
Por isso precisamos de curá-lo e levá-lo de volta o mais depressa possível.
The doctors now a days are only interested in mooching maimum money off you, not to cure you!
Os médicos nestes dias estão apenas interessados em tirar-lhes dinheiro não curá-lo!
Heal him.
- Cura-o.
It'll heal you.
Irá curá-la.
What about that poor woman in the field, the one they were eating... how were you helping to heal her?
E aquela pobre mulher no terreno, aquela que eles estavam a comer, como estavas a ajudar a curá-la?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]