Dacia traducir portugués
23 traducción paralela
Yes, my emperor, as when we fought together in Dacia facing the enemies's arrows.
Sim, meu Imperador, tal como quando combatemos em Dácia enfrentando as setas do inimigo.
Don't you've got a blue Dacia?
Não tens um Dacia azul?
Trajan conquers Dacia.
Trajan conquista Dacia.
... and Dacia Petrov.
... e Dacia Petrov.
It is a Dacia Sandero.
É um Sandero Dacia.
That's the Dacia Sandero.
Esse é o Sandero Dacia.
I have bought you, it's second hand, but I have bought you a Dacia Sandero.
Eu comprei você, ele é de segunda mão, mas eu comprei-lhe um Sandero Dacia.
That's my Dacia Sandero?
Oh, cara! Essa é a minha Dacia Sandero?
It's a happy car. Dacia Sandero.
É um carro feliz.
.. Into this poor man's classic Dacia.
Cala a boca! .. Em Dacia clássico deste pobre homem.
Dacia, let's start up the grill.
Dacia, acende o grelhador.
Dacia, you're a butterfly with the sting of a wasp.
Vou à casa de banho. És uma borboleta com ferrão de vespa.
Anyway, it is time to do the news, and it is good news because the Dacia Sandero is on sale in the UK and taking the nation by storm.
Seguindo em frente! é altura de fazer as notícias E são boas notícias!
Her name was, like, Dacia or Deana or something like that.
Chamava-se, Dacia ou Deana ou algo parecido.
It's a Dacia Sandero.
O quê? É Dacia Sandero um.
Unlike the Ford and the Dacia, the Up!
Ao contrário da Ford e da Dacia, o Up!
However, because the VW is smaller than the Ford and the Dacia, I didn't have to park miles and miles from the hotel.
No entanto, porque o VW é menor do que o Ford eo Dacia, eu não tenho que estacionar milhas e milhas de distância.
A video player cost as much as a Dacia car.
Um leitor custa tanto como um carro.
It was the equivalent of a new Dacia.
Era o equivalente a um carro novo.
Listen, if we move the fifteenth north, to Dacia.
Avançamos a 15 para norte, para a Dácia.
That is an excellent present.
Dacia Sandero.
I liked the Dacia Sandero.
Eu gostei da Dacia Sandero.
Great.
porque o Dacia Sandero está à venda no UK e a dominar a nação!