Daft traducir portugués
570 traducción paralela
We're not so daft in Scotland as some smart Londoners think.
Não somos tão estúpidos na Escócia, como os espertinhos de Londres pensam!
Dally, I think you're daft.
Dally, acho que está surda.
I know that, Evan, I'm not daft.
Isso sei eu, Evan!
And one of those daft looking dogs with hair over its eyes.
E um daqueles cães escuros, com cabelo em cima dos olhos.
He's gone daft.
Ele é um idiota.
Aye, it's daft.
Sim, é uma loucura.
Is it complete daft you are, constable?
Está completamente louco, agente?
Come on, don't be daft!
Anda, não te armes em pateta.
You should eat me, you daft dog!
Você tem que me comer, seu bobo!
Are you daft?
Estás louca?
Granny Tucker, are ye daft, woman?
Granny Tucker, estás louca, mulher?
I know you two think I'm daft.
Eu sei que vocês pensam que estou a ficar maluco.
You're daft, child.
Estás doida, rapariga.
And the winning post's no end, even though barmy crowds might be cheering themselves daft.
E a meta não é o fim, mesmo que uma multidão insane esteja a vibrar como idiotas.
Don't worry. - Don't be daft.
- Ficará bem, mãe, não te preocupes.
Don't talk so daft.
Agora a parede e sabe-se lá o que mais.
Put it out, you daft loon.
Apaga isso, idiota.
Don't be daft!
Nao sejas parvo!
You must be daft if you kidded yourself you could get 300,000 marks from him tonight.
Você está maluco e imaginou receber 300.000 marcos do Kallmaier nesta noite. - Asneira!
Watch it, it's freezing, you daft frog, it's freezing!
A água está gelada, seu canalha! A água está gelada!
Having ascertained that Italians, faced with general questions, reply with a series of innocent and rather daft "No comment", let us see what happens with a precise, brutal, burning issue, like homosexuality, for instance.
Os Italianos, frente as questões de ordem geral, responde pelos "não como" inocentes e um pouco simplórios. Vejamos o que se passa face a uma questão precisa, brutal e desejante, aquela que a homosexualidade.
There's daft.
Que estupidez.
You must be bloody daft, mate.
Deve estar louco, amigo.
Daft!
Palerma!
I am not completely daft, you know.
Não sou maluco, sabe.
Don't be daft.
Deves estar a brincar!
# # But what we do with an old bamboo makes everyone go daft
# # Mas o que fazemos com um bambu velho faz com que todos fiquem doidos
Leave me alone! Have you gone daft?
- Endoideceu?
- He's daft, sir.
- Ele é burro.
- Well, yer talk daft.
- Ora, disseste asneiras.
Giz a kiss. - Don't be so damned daft!
Não sejas ridículo!
You're too daft to laugh at. Right.
És tão retardado que nem dá para rir de ti.
Oh, you're daft, man.
- Estás parvo!
Yes, even busier now'cause he had a drop too much down at the Britannia Arms and fell over and broke his daft leg playing billiards.
Sim, ainda mais ocupado agora porque ele teve uma queda, no "Britannia Arms", caíu e partiu a perna a jogar bilhar.
- I'm not daft, you know.
- Não sou parva.
Oh, yes! how daft of me.
Sim, que tolice a minha.
- I did understand. I'm not daft!
Não sou parva!
Don't be daft, girl.
Não sejas boba.
Daft, I call it.
Sim, uma tolice.
The woman's daft!
A mulher é tola!
Oh, I'm daft?
Sou tola?
Other kings said I was daft to build a castle on the swamp. But I built it all the same to show them.
Todos os reis disseram que eu era louco por construir um castelo num pântano... mas eu construí na mesma, só para lhes mostrar.
It seemed a bit daft me having to guard him when he's a guard.
Pareceu-me um tanto estúpido, ter que guardar um guarda.
- You daft, Tom?
- Estás surdo, Tom?
You daft?
És surdo?
- I think, it proves you're all daft!
Que vocês são idiotas...
- Are you daft?
- És parva?
Don't be daft! He'd written this filthy book about her which she wouldn't allow him to publish.
Ele escreveu uma biografia de Arlena e ela não o autorizou a publicar
Don't be daft.
Não sejas cagarolas.
Looks like you're gonna be our champion runner now, Smithy. Yeah, don't talk so daft.
Parece que vais ser o nosso campeão agora, Smithy.
Don't be daft.
Seu bobo!