English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ D ] / Daria

Daria traducir portugués

4,431 traducción paralela
Good.
Acho que daria um bom treinador.
I told him I'd give him whatever he wanted.
Eu disse que lhe daria o que ele quisesse.
The CIA would never give the highest priority operations to the Michael Westen that they recruited.
A CIA nunca daria as operações de alta prioridade para o Michael Westen que eles recrutaram.
What I wouldn't give to tear apart that pretentious shit's house!
O que eu não daria para partir a cara daquele merdas pretensioso.
You think she would give you the key
Achas que ela te daria a chave
He said that'd teach him a lesson.
Ele disse que lhe daria uma lição.
What freak would bother accessing an Al with an outdated neurochip, not to mention a conveyer that can only walk and talk?
Que idiota se daria ao trabalho de aceder à Inteligência Artificial com um chip-neural ultrapassado, já para não mencionar num portador que pode apenas andar e falar?
The department would never allocate the time
O departamento nunca lhes daria tempo para isso.
And I would give anything to undo it.
E daria tudo para voltar atrás.
Why would she give away her plan?
Porque é que daria ela o plano?
What I wouldn't give... to be this close to you three years ago with a Griswold in my hand.
O que eu não daria para estar tão perto de si há três anos com uma Griswold na minha mão.
Normally, I wouldn't blink at that.
Normalmente, eu não daria importância.
Frigg was heartbroken. She decreed that mistletoe would never again be used as a weapon and that she would place a kiss on anyone who passed under it.
Ela decretou que o azevinho nunca mais seria usado como uma arma e que ela daria um beijo a todos que passassem por baixo dele.
And Sid knows that I would lay down my life for him.
E o Sid sabe que daria a minha vida por ele.
If there's evidence that ties Ezra to the murder, do you think that Venezuela will still grant him asylum?
Se houver provas que liguem o Ezra ao homicídio, acham que a Venezuela ainda lhe daria asilo?
Do you really think I'd give you the one thing you need to walk out of here? All right.
Achas que te daria a única coisa que precisas para te ires embora?
Why would James want to give you half of 50 %?
Porque é que o James te daria metade dos 50 %?
- What? The old Freya would have put up much more of a fight.
A Freya que eu conhecia daria muito mais trabalho.
Offered him a job that would put him on a career track, but he wasn't interested.
Ofereci-lhe um trabalho que lhe daria um plano de carreira, - mas não se interessou.
It's interesting- - his major was electronic engineering, which would give him the technical know-how to make a bomb.
É interessante. Ele fez o curso de Engenharia Electrónica o que lhe daria conhecimento sobre como construir bombas.
Be a lot of work.
Daria muito trabalho.
I'd barely be able to afford an ankle joint.
Mal daria para comprar uma tíbia.
I'd listen to Emma, luv.
Eu daria ouvidos à Emma, amor.
Locked. And anyone leaving or entering the salon would have been noticed.
E quem entrasse ou saísse certamente daria nas vistas.
But if he wanted to silence Bronson, why would he go through the trouble of setting him up first?
Mas se ele quisesse silenciar o Bronson, por que se daria ao trabalho de lhe armar uma cilada?
There's no way Young-seek would give the pencils.
Nunca o Young-seok me daria lápis.
There's no way he'd ever give me anything!
Nunca me daria nada.
Ah... you know, nothing would please me more than to meet with him.
Sabes... Nada me daria mais prazer do que encontrá-lo.
Yeah, that would give Pelant isolation, scale, a power supply.
Isso daria ao Pelant isolamento, espaço, fornecimento de energia.
You could offer me a unicorn that shit $ 100 bills, and I'd still never give you more than a headache.
Podia oferecer-me uma fortuna, que eu só lhe daria uma dor de cabeça. Rapazes!
I mean, McGintley wouldn't care about a messy desk or all these stupid rules.
O McGintley não daria importância a desarrumações ou regras parvas.
And McGintley wouldn't care if I was three minutes late'cause he was always an hour late and hungover, and he would let you do literally anything you want if you gave him a hamburger.
E não daria importância a um atraso de três minutos porque chegava sempre uma hora atrasado e de ressaca. E deixava-nos fazer tudo em troca de um hambúrguer.
Why would it?
- Por que daria?
What I wouldn't give for another sleeping curse.
O que não daria por outra maldição do sono.
They say he'd make a fine detective, and people come to him with various "cases".
Dizem que daria um bom detetive, e vão ter com ele com vários "casos".
I thought you would credit Dr. Brennan for the work here.
Pensei que daria o crédito à Dra. Brennan pelo trabalho feito cá.
What it doesn't explain is why somebody would go through all that trouble just to steal the head off a body.
O que não explica é porque é que alguém se daria a todo este trabalho só para roubar a cabeça de um corpo.
I wouldn't give anyone the satisfaction of me killing myself.
Não daria a ninguém a satisfação de me suicidar.
I wouldn't give you that satisfaction.
Não te daria essa satisfação.
You know what I would give to wait around for a woman like that?
Sabes o que eu daria por esperar por uma mulher daquelas?
In return, he said that the Lord Heptarian would grant me my freedom.
Em troca, disse que Lorde Heptarian me daria a liberdade.
Word is Jax is handing over the Irish guns to August Marks... and that move gives black a lot of weight, ese.
O Jax prometeu que iria passar as armas dos Irlandeses ao August Marks... o que daria aos negros um peso enorme no negócio.
No, Elena did what she thought she had to do. Just like she also thought that Damon was good boyfriend material.
Não, a Elena fez o que pensava que tinha de fazer, assim como também pensou que o Damon daria um bom namorado.
Who the hell would hire you?
- Quem é que te daria um emprego?
I'd never have cut those bodies down if I'd known it would lead to Mary.
Nunca teria posto os corpos abaixo se soubesse que daria nisto.
- I was hoping that her calling meant, that she'd give me another chance.
- Fiquei com esperança da chamada ser um sinal de que me daria uma nova oportunidade.
'In 1938, Louis Mayer would give Yip Harburg Hollywood's dream ticket -'the job of lyricist on The Wizard Of Oz -'a fantasy about munchkins and witches'and a magical Utopian land in the sky,'not too far removed from the Hasidic tales.
" Em 1938, Louis Mayer daria o bilhete de sonhos de Yip Harburg Hollywood - 'O trabalho de letrista no The Wizard Of Oz - 'Uma fantasia sobre munchkins e bruxas
A love that I would lay down my life for.
Um amor pelo qual daria a minha vida.
Perhaps I know what it is to feel judged, known.
Sabes que te daria a minha camisola. Eu não quero a tua camisola, Sam.
I would gladly give my life for her.
Com alegria daria minha vida por ela.
Who'd have figured it would pay off all these years later?
Quem imaginaria que daria certo depois de tantos anos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]