Dcs traducir portugués
106 traducción paralela
I want DCS and tactical database assimilation by 0830.
Memorizem seus DCSs e mapas até as 8h30.
Switch to DCS ranging.
Mudar para alcance DCS.
captured live! Robocop puts pedal to the metal with thousands of DC's finest.
Robocop pisa o metal com milhares de DCs topos de gama.
DCS tactical briefing in 10 minutes, Trainer.
O exercício começa daqui a 10 minutos.
Enough to cause this memo... from Jeffrey Barlow, CEO of DCS.
O suficiente para provocar este memo... de Jeffrey Barlow, Director-Geral da DCS.
But if he didn't have time to mask the call, we may be able to tap into DCS-NET.
Mas, se não disfarçou a ligação, talvez dê para entrar no DCSNet.
What's his DCS?
Como estão os sinais vitais dele?
If there's anything the d. C.S. Office can do.
Se houver alguma coisa que o gabinete do DCS possa fazer...
So, the DCS decided my division needed a dose of ClA royalty.
Então a DSC decidiu que precisávamos de uma dose de nobreza da Agência.
Gentlemen, we have a long, long history with the DCS, so to speak.
Senhores, já são muitos anos de cobertura mútua. - Por assim dizer.
Honestly, I still have issues with the DCS installing him in my division without my permission.
Sinceramente, ainda não me sinto bem com o facto do DSC o ter instalado na minha divisão sem a minha permissão.
The DCS doesn't need your permission.
O DSC não precisa da tua permissão.
Walk this up to the DCS with the other background you're compiling as soon as humanly possible.
Manda isto para a DSC com os outros perfis que reuniste, logo que possas.
Well, when you're the former DCS, and your most notable stat is that you ran more dark ops than anyone since the Cold War, there's going to be some commentary.
Quando se é o ex-Director e a estatística mais notável é ter sido quem mais organizou operações secretas desde a Guerra Fria isso dará azo a comentários.
Understand that this is a consultation, Henry. I'm still the DCS.
Compreenda que é apenas uma consulta, Henry...
The DCS who needs a little help from his old boss.
Eu ainda sou o DSC. O DSC que precisa de uma ajudinha do seu antigo chefe.
Uh, I think he was called to the DCS.
Creio que foi chamado ao DSC.
I'm glad. Hypothetically, if you were approached by the vetting committee to take over as DCS, would you pursue it?
- Hipoteticamente se a Comissão Avaliadora a convidasse para directora do DSC, aceitaria?
The Director and the General Counsel are already looking to replace you as the DCS.
O director e o conselho-geral estão a pensar em substituir-te como DSC. Eu sei.
The DCS job. You have to take it.
O cargo de DSC, tens de o aceitar.
The store owner caught me trying to boost some chips and stuff, called my DCS caseworker.
O dono da loja apanhou-me a tentar sacar algumas batatas fritas. Ligou ao meu assistente social.
I just got off the phone with Landon's DCS caseworker. You were right.
Acabei de falar com o assistente social responsável pelo Landon.
Ten years at the agency I could never get a meeting with the DCS and now... he drives all the way out here to Petersburg just to see me.
Dez anos na agência e nunca consegui uma reunião com o DCS, e agora vens até Petersburgo para me ver.
DCS is on the way.
A DCS já está a caminho.
Let's go hit up the DCS for his foster file, see if he's got any relatives.
Falamos com o Serviço de Protecção de Menores e pedimos o ficheiro dele. Ver se ele tem alguns familiares.
And he asked that Ms. Walker come along, as well.
Walker no DCS.
Like dragging me without warning in front of the D.C. S?
Como arrastar-me até ao DCS sem me avisar?
The son of a DCS was coming off the farm.
O filho de um director estava a sair da Quinta.
Remember the D.C.S. directive.
Lembrem-se da ordem do DCS.
I'm taking my report to the D.C.S. right now.
Vou levar o meu relatório para o DCS.
You know, rumor has it that DCS was read-in on this.
Estão a dizer que o DCS sabia da missão.
She hit her head, home by herself, just like we told the police and DCS and our supervisors.
Ela bateu com a cabeça sozinha tal como nós contamos à policia. e à segurança social e aos nossos supervisores.
DCS had no choice but to suspend Lestrade, pending an investigation.
A polícia não teve escolha a não ser suspendê-lo - enquanto investigavam.
DCS just called everyone to the bubble for an all-hands meeting.
DCS chamou toda a gente para uma reunião geral.
DCS Butler, isn't it?
É o ICS Butler, não é?
As of now, the Flying Squad, DCS Butler here, runs this case.
De agora em diante, a Brigada Móvel do ICS Butler conduz a investigação.
DCS Millen - and he's got Commander Hatherill with him.
O ICS Millen. E tem o Comandante Hatherill com ele.
DCS Butler's right.
O ICS Butler tem razão.
This is DCS Butler.
Este é o ICS Butler.
When Seth's death was ruled a murder, it became D.C.S. purview.
Ao determinarem que foi um homicídio, o controlo passou a ser da DCS.
All decisions involving the investigation into Seth's murder are D.C.S. purview.
Todas as decisões no caso do assassinato do Seth são tomadas pelo DCS.
Transferring a detainee now requires a signed letter from the DCS, so here.
Para transferir um detido, precisas de uma carta assinada pela DCS.
No detainees leave the facility without written authorization from the DCS.
Nenhum detido é libertado sem autorização da DCS.
- Who ordered that?
- Quem ordenou? - A DCS.
- The DCS herself.
Merda.
You're up for the DCS job, too.
Tu também te candidataste o cargo de DCS.
Can I just say that it's such an honor to be working for the first woman to be DCS?
Posso dizer que será uma honra trabalhar para a primeira mulher a ser DCS?
Courtesy of the DCS.
Agora pertenço, por cortesia do Departamento de Serviços Clandestinos.
He's the DCS.
Ele é o director da DSC.
The DCS?
Ao DSC?
Ahh, the DCS requisitioned a recording of it.
O DCS solicitou a gravação da conversa.