English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ D ] / Dear one

Dear one traducir portugués

564 traducción paralela
Spare our dear one... and bring us all together again... in safety and happiness.
Cuida de nosso querido... e nos una outra vez... em segurança e alegria.
Gentlemen, an immortal soul has been tortured on the rack... and I ask you as men with blood in your veins... who have helpless women in your own homes... to think of one of your innocent, dear ones... wronged and oppressed, like this poor defenseless woman.
Cavalheiros, uma alma imortal foi torturada... e eu lhes peço, como homens com sangre nas veias... que têm mulheres indefesas em seus próprios lares... pensem que uma de seus inocentes, de suas queridas... seja mal julgada e oprimida, como esta mulher pobre e indefesa.
A very dear one.
Uma muito querida.
It means "dear one".
Significa "querida".
But my dear one. My daughter.
Mas minha querida, minha filha...
You're a dear one, François.
És um amor, François.
They're going to make you one of them, my dear.
Vão fazer de ti uma deles, minha querida.
That had nothing whatever to do with you, dear Uncle Felix. She's a friend of Pennie's, and a good one.
Aquilo não tinha nada a ver consigo, caro tio Felix, ela é uma amiga de Pennie e muito boa.
My dear fellow, this is one of the healthiest spots in Europe. The air, the breeze, the flowers.
Meu caro, este é um dos melhores lugares da Europa.
Mr. Hardwick, dear sir, one of our guests has informed us... that he is to be married this evening.
Sr. Hardwick, um dos hóspedes acaba de nos informar que vai casar.
Oh, my friend, life is sweet and dear when one cannot have it.
Ele está morto? - Meu amigo, a vida é doce e cara quando nos vemos privados dela.
With the same amiability one tolerates only from a very dear and close friend.
Com a mesma amabilidade que se tolera apenas a um amigo muito querido.
- My dear, he's one of those flirty types.
- Querida, ele ê um paquerador.
No, dear. A man has only one escape from his old self.
Não, querida, os homens só conhecem uma fuga do velho eu :
Against the blue one, dear.
... em vez do azul.
Oh, dear. That's one of our treasures, isn't it?
É uma de nossas preciosidades, não?
That's just one of the points where we differ, my dear Nurse Erna.
Aí somos diferentes. Gostaria de me ver de bigode, Srta.
But, Abby, dear, I really don't think you should count the first one.
Mas acho que não devias contar o primeiro.
Well, dear, for a gallon of elderberry wine I take one teaspoonful of arsenic then add half a teaspoonful of strychnine. And then, just a pinch of cyanide.
Pois então, a um galão de vinho de sabugueiro junto uma colher de chá de arsénico, um pouco de estricnina e uns grãozinhos de cianeto.
Yes, dear. I want you to do one thing for me, like good girls.
Só quero que me façam um favor.
Dear Maestro, no one has ever been as kind to me as you have since she died.
Querido maestro, ninguém foi tão bom comigo desde que ela morreu.
No one, dear.
- Ninguém, querida.
My dear child, do you think old Alex Brulov, one of the biggest brains who is in psychiatry, is unable to make out two and two come out four?
Minha querida, acha que o velho Alex Brulov um dos maiores cérebros da psiquiatria é incapaz de fazer com que 2 + 2 seja igual a 4?
Your own one day, my dear, and you will use it well.
Será teu um dia, minha querida, e usá-lo-ás bem.
I'm out of training. No one would know it, my dear.
- Pareces-me a velha Madeleine.
Well, dear, you aren't the only one who wants me to die.
Querida, não és a ( mica pessoa a querer que eu morra.
Though yet of Hamlet, our dear brother's death, the memory be green and that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe, yet, so far, hath discretion fought with nature
Embora a morte do nosso querido irmão Hamlet seja recente e pareça conveniente que a dor habite no nosso coração e que todo o reino sinta uma dor unânime, contudo a razão combateu de tal forma a natureza que a saudade permite que nos lembremos dele,
Dear heart I crave one of your kisses which will light up our great love my love.
- Amorzinho coração... - Amorzinho coração... -... estou com vontade...
Dear heart I crave one of your kisses which will light up our great love my love.
Amorzinho coração estou com vontade de um beijo... Que se ascenda no calor do nosso grande amor meu amor.
Dear heart I crave one of your kisses...
Amorzinho coração eu tenho vontade de um beijo.
My mother's really a dear. My father, too, but they shout at one another and neither one like to shout.
A minha mãe é um amor e o meu pai também, mas gritam um com o outro e nenhum deles gosta de gritar.
Only there's one slight complication, my dear : Jonathan.
Mas só há um problema, minha querida : o Jonathan.
Tomorrow, my dear, at the very moment you and I become one, your friend Bloodthirsty Dave will dance for us on the gallows.
Amanhã, minha querida, no momento em que tu e eu nos tornarmos em um, o seu amigo Sanguinário Dave vai dançar na forca para nós.
But, dear, you know it doesn't matter when one plants in Central Africa.
- Querido, você não conhece este... assunto, quando a pessoa planta na África Central.
Dear Poppaea, one woman should never judge another.
Querida Popeia, uma mulher não deve julgar outra.
You have one, too, have you dear?
Também tens uma, não tens?
[Maxim] Oh, dear. That's one of our treasures, isn't it?
É uma de nossas preciosidades, não?
The dear departed... Take him that way. Careful no one sees you.
O defunto, levem-no por ali, e tentem não dar nas vistas.
My dear fellow... the truth isn't quite the sort of thing... one tells to a nice, sweet, refined girl.
Meu caro amigo... a verdade não é uma coisa... que se diga a uma querida e refinada rapariga.
We'll give him one more chance, dear. Uh...
Vamos dar-lhe mais uma oportunidade, querido.
She's intelligent, pretty and one of the nicest persons you could ever meet my very dear, dear friend,
Ela é inteligente, bonita e uma das pessoas mais agradáveis que você podia encontrar Minha querida amiga
♪ I belong to Colditz ♪ Dear old Oflag One
# Pertenço a Colditz.
One moment, my dear.
Um momento, querida.
Or perhaps of those driven to the camps at gunpoint amid the barking dogs and glaring searchlights, with the flames of the crematorium in the distance, in one of those night scenes so dear to a Nazi's heart.
Ou talvez daqueles empurrados para os campos à coronhada entre o ladrar dos cães e à luz ofuscante dos holofotes, com as chamas do crematório à distância, numa dessas cenas noturnas, que tanto agradavam aos Nazis.
Dear God... just one minute... more.
Meus Deus... só mais um minuto.
Dear Helen, she looks for shadows in the one bright place in Troy.
Querida Helena, procuras a sombra no único lugar iluminado de Tróia.
- Dear great one.
- Querido Grande Senhor.
One of my dear friends sent me this.
Um dos meus queridos amigos enviou-me isto.
Well, time's kind of cheap, but, uh, ropes come pretty dear iffen you ain't got one.
O tempo é muito barato... e as cordas são muito caras quando são precisas.
Yes. I'm sure it's the next one, dear.
Tenho a certeza que é na próxima, querida.
Without it, my dear Mrs. Pryor, I'm afraid you might find yourself in one of those sordid tabloid trials.
Sem ele, minha querida Sra. Pryor, receio que você venha a aparecer num desses tabloides sórdidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]