Demands traducir portugués
2,606 traducción paralela
You may change your mind, Sir, when Sheridan finds out that Roger is his son. And demands his fatherly access rights.
Talvez mude de ideias, Senhor, quando o Sheridan descobrir que o Roger é filho dele e exigir os seus direitos como pai.
The death of Vera Juarez demands a full investigation, but there will be no apology for the Category 1 process.
A morte de Vera Juarez exige uma investigação completa, mas não haverá pedidos de desculpa pelo processo da Categoria Um.
Lois can't stop me from experiencing the manic highs and lows my body demands.
A Lois não me pode impedir de experimentar os altos e baixos maníacos que o meu corpo exige.
All right, two hours ago, the parents started receiving ransom demands, the FBI was called, but the Governor... smooth...
Há 2 horas, os pais começaram a receber exigências de resgate, o FBI foi chamado, mas a governadora interveio.
The kidnappers of Sandra Brown'have yet to come forward with any ransom demands.
Os raptores de Sandra Brown ainda não fizeram nenhuma exigência para resgate.
Our clientele demands constant access.
A nossa clientela exige acesso constante.
The property investors haven't confirmed that they'll agree to the demands.
Não há notícias dos empresários aqui na esquadra de Malmp, para discutirem se vão concordar.
If he demands that the others pay, we can pretend they did.
Basta fingirmos que outros também pagaram.
Combat sorcery demands improvisation.
O combate em Feitiçaria pede improvisação.
'And demands a ransom of 20 lakhs.'
Exigiu 10 milhões de rupias.
Whatever you do, don't give in to Large Mart's demands.
O que quer que faças... não cedas às exigências da Large Mart.
I'm gonna give in to their demands.
Claro que vou ceder às exigências deles.
But I can't help thinking that tradition demands a little mention of love.
Mas não consigo evitar pensar que a tradição exige uma pequena menção a amor.
The General caved to my demands.
A General cedou ao meu pedido.
It's a request that demands to be made in person.
É um pedido que tem de ser feito pessoalmente.
I need to talk to you about your demands so you can let Kate go.
Preciso de falar consigo acerca das suas exigências para que liberte a Kate.
Their demands are unprecedented.
As suas exigências não têm precedentes.
The Fifth Column said they'd kill Lisa if I didn't meet their exact demands.
A Quinta Coluna disse que matariam a Lisa, se eu não cumprisse as exigências.
She's afraid if she doesn't adhere exactly to demands, they'll kill Lisa.
Receia que, caso não cumpra as exigências, matem a Lisa.
So, of course, Chuck goes marching back to these bullies, and he demands them to give me back my pants.
Depois, obviamente, o Chuck vai ter com aqueles rufias, e exige que me devolvam as calças.
They haven't made any demands.
Não fizeram qualquer exigência.
What are the demands? It's on the website.
- Onde estão as exigências?
But - - but I have demands.
Mas tenho exigências.
I see from your list of demands, Blair...
Vejo pela tua lista de exigências, Blair...
To the nearest florist and demands a refund.
Na florista mais próxima para exigir um reembolso.
Latif... demands the immediate release... Of all his oppressed brothers being held in British and American prisons.
Latif... ordena a libertação imediata... de todos os irmãos oprimidos nas prisões britânicas.
Having determined that the requirements of rule 17 were satisfied, we turn to the claim that the subpoena should be quashed because it demands that "it would be inconsistent with the public interest to produce." Sir.
"Tendo determinado que os requisitos do parágrafo 17 C estavam satisfatórios, voltamo-nos para o pedido de que a intimação deve ser cassada uma vez que exige que fosse inconsistente com o interesse público de produzir".
A solution demands a joint political, humanitarian and military effort.
A solução requer uma junção de esforços políticos, humanitários e militares.
We'll discuss perps and benefits, when you present your demands.
Depois falamos de beneficio, quando apresentares as tuas condições.
They are a population of almost 1.3 billion with increasing energy demands.
São uma população de quase 1.3 mil milhões com cada vez mais necessidades energéticas.
Well, if, uh, you consider purgatory to be a place where neighbors take care of each other, and, uh, every third Tuesday demands a parade.
Se purgatório significar ter o carinho dos vizinhos e desfiles em todas as terceiras quintas-feiras...
Annie and Reva carefully obeyed the border. The Belarusians made an incursion into Poland to capture them. Have they made any demands yet?
A Annie e a Reva obedeceram à fronteira, mas os bielorrussos entraram na Polónia, para as capturar.
The Belarusians'cable demands 60 million dollars for Annie and Reva's safe return.
O cabo dos bielorrussos exige 60 milhões de dólares para devolverem a Annie e a Reva seguras.
Any news? The Belarusians sent a new cable changing their demands.
Os bielorrussos enviaram um novo e-mail, e mudam as suas ordens.
I have just emailed my demands and proof of life to your chairman.
Acabo de enviar exigências e a prova de que estão vivos para o vosso chefe.
Now, Delgado called the head of the GGE board of trustees directly to make his demands.
Delgado chamou o chefe da GGE para negociar.
Now, so far, Delgado has only made two demands of the GGE board.
Até agora, Delgado só fez duas exigências ao conselho da GGE.
The kidnappers should be contacting us with their demands very soon.
Os sequestradores contactar-nos-ão com as suas exigências muito em breve.
Mr. Sutton, have you or anybody at your company received any graft demands or extortion threats
Sr. Sutton, você ou alguém da sua empresa recebeu algum pedido de suborno ou ameaça de extorsão,
I know that the Spirit World demands a sacrifice.
Sei que o Espírito do Mundo demanda um sacrifício.
It demands nothing, it is the Cailleach, the gatekeeper to the spirit world, who asks such a price.
Não demanda nada. É a Cailleach. A guardiã do mundo espiritual pede tal preço.
Everything the modern rail traveller wants and demands.
Tudo que o viajante de trem precisa e procura.
I'm afraid that protocol demands that I totally erase your memory.
Temo que o protocolo exija que apaguemos a sua memória.
You're not in a position to make any demands, Lee.
Não estás em posição de fazer exigências, Lee.
My lady demands from Rome a commitment to her legitimate cause.
Eu gostaria de negociações de casamento para ser segredo. Ninguém guarda um segredo como eu faço.
Did the prince ever make inappropriate demands of Maria?
O príncipe pediu algo inapropriado à Maria?
Terrified, the doctor and his wife waited for the ransom demands.
Aterrorizados, o médico e a esposa esperaram pelo resgate.
As an active hunter, its metabolism demands a regular supply of food.
Como predador activo, o seu metabolismo exige um fornecimento regular de comida.
Demands?
Exigências?
These are my demands. "
"Estas são as minhas exigências".
Some steep demands. It's a long walk to Paris.
Que carta?