Department traducir portugués
14,142 traducción paralela
Beacon County Sheriff's Department.
Departamento de Xerife de Beacon county.
MIDWAY CITY UNIVERSITY DEPARTMENT OF FORENSIC SCIENCES
UNIVERSIDADE DE MIDWAY DEPARTAMENTO DE CIÊNCIA FORENSE
And every member of this police department is taking this case not just seriously but personally.
E todos os membros desta Polícia estão a encarar este caso não só com seriedade mas como algo pessoal.
Not really my department.
Não é mesmo o meu departamento.
Buddy in the English Department and he let me crash.
Tenho um amigo no Departamento de Inglês e ele deixou-me ficar lá.
I have a marketing department chomping at the bit.
Eu tenho um departamento de marketing ansioso.
Lonnie Machin has just been apprehended by the Star City police department.
Lonnie Machin foi preso pela polícia.
DA's office never worked with my department so much.
O M.P. nunca trabalhou tanto com o meu departamento.
Mr. Darhk or Mr. Bender or whatever he's calling himself is hereby remanded to the custody of the Department of Corrections to be held until disposition of defendant's motion to dismiss.
Sr. Darhk, sr. Bender, ou qualquer que seja o seu nome, está devolvido para custódia do Departamento de Correcções, onde ficará detido até a decisão do pedido de anulação.
Well, last August, Darhk asked me for the vacation plans for the chief of the fire department.
Em agosto passado, Darhk pediu-me os planos de férias do chefe do Departamento de Bombeiros.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The department just tried sending in an ESU squad.
O departamento enviou a ESU.
I'm informed by the Department of Corrections that Mr. Darhk remains at large and is the leading suspect in Miss Lance's death.
Fui informado pelo Departamento Correccional que o Mr. Darhk continua em fuga e é o principal suspeito da morte da srta. Lance.
This is executive level, and this is Department of Defense.
É de nível executivo, é com o Departamento de Defesa.
He's heavy with the War Department, all top secret, but then you went and killed his son, blowing up his loony bin in the process.
Andava no Departamento de Guerra, tudo secreto. Mas depois foram matar o filho dele e até rebentaram o manicómio onde estava.
I have to call the fire department.
Terei que ligar para os bombeiros.
I'm from the billing department.
Sou da Contabilidade.
The school's already been In contact with the department.
A escola já entrou em contacto com o Departamento de Polícia.
- Izzy, this is not really my department.
O que achas? - Não é bem a minha área.
This hospital has a great psychiatric department...
Este hospital tem um grande departamento psiquiátrico.
Well, that's something you need to discuss with the billing department.
Isso é uma coisa a discutir com o departamento comercial.
You're gonna run our new Media and Communications Department.
Vais gerir o nosso Departamento de Comunicações.
I have an old friend at the sheriff's department.
Tenho um velho amigo no Departamento do Xerife.
You've reached Detective Williams at the Indianapolis Metropolitan Police Department.
Ligou para o Detective Williams, da Polícia Metropolitana de Indianápolis.
You've been looking for a leak in your department.
Anda a procurar uma fuga no seu departamento.
You've been looking for a leak in your department.
Tens andado à procura de um informador no teu departamento.
Pops used to work for a fire department.
O meu pai trabalhava no corpo de bombeiros.
You cannot come into my office, asking me to betray my boss, throwing around allegations about this department you cannot substantiate.
Não pode vir aqui pedir-me para trair a minha chefe com alegações sobre este departamento que não pode provar.
This time, I figured I come down there and light a fire under your department's ass.
Desta vez decidi vir à esquadra pressionar-vos.
He needs to completely turn over all diplomatic affairs to the State Department. - Otherwise, my hands are tied.
Ele tem de passar todos os assuntos diplomáticos para o Departamento de Estado, senão fico de mãos atadas.
I will strip away this entire department until I find who I need.
Irei revirar este departamento até encontrar quem preciso.
I don't know what Claire's up to, but I'm not gonna let it happen without a fight, not with the State Department against it.
Não sei o que a Claire está a preparar, mas não desisto sem lutar. - Não com o Dept. de Estado contra.
All that proves is that I'm honest, unlike a president who would use the Department of Justice to target his political opponent for his own personal gain.
Tudo o que isso prova é que sou honesta. Ao contrário de um presidente que usa o Departamento de Justiça para atacar a sua adversária política para benefício próprio.
It turned out that his brother was some bigwig in the Justice Department.
Afinal, o irmão dele era um mandachuva do Departamento de Justiça.
Look, send Stantacki down to the police department, and, Sarah, why don't you get to the fire department, all right?
Manda o Stantacki para a esquadra da Polícia e, Sarah, vais para os Bombeiros, está bem?
The department needs you, because you're the one...
O departamento precisa de ti, porque tu és o...
If the department finds out what really happened, I could lose my badge.
Se o departamento descobre o que aconteceu a sério, perco meu distintivo.
We have a department thing to go to.
Temos uma coisa na esquadra.
Uh, yep. so I called someone at the department.
- Por isso liguei para a esquadra.
- What department?
- Que departamento?
The State Department has changed its mind.
Os Negócios Estrangeiros mudaram de ideias.
Are you telling me how to run my Department, Brent?
Você está me dizendo como para executar o meu departamento, Brent?
Uh, so, you met when you worked at Famous - Barr Department Store?
Então, vocês conheceram-se num famoso armazém de vendas?
And I - I ran the shoe department.
E eu estava na sapataria.
Mae, go through the department's motor vehicle records.
Mae, vai até ao departamento de registos de veículos a motor.
- I'd like a position in your investment department.
Queria um cargo no departamento de investimentos.
Police Department.
Somos da Polícia.
Yeah. She's the leak from the department?
- Ela é a fuga no departamento?
The Agent Rivera in that department, uh, died a year ago.
O agente Rivera morreu há um ano.
The last thing our department needs is a wild, unformulated accusation about a leak.
A última coisa de que precisamos é a acusação infundada de uma fuga!
Which will mean some re-shuffling in the English department.
Isto significará uma reorganização no Departamento de Inglês.
This is the New York Police Department.
Somos da Polícia de Nova Iorque.