Didn't you traducir portugués
132,583 traducción paralela
- Didn't hear you.
- Nao te ouvi.
Let me guess... you built this inside and didn't measure the door?
Deixa-me adivinhar... construíste isso mas não mediste a porta?
First of all, I didn't give you those flowers.
Primeiro de tudo, eu não te dei as flores.
Oh, and didn't you just get back from learning how to plant corn with the Indians?
E não acabas de voltar de aprender a plantar milho com os Índios?
And didn't we agree that you never wear that sweater again?
E não tínhamos falado que não usavas mais essa camsia?
Didn't your father talk to you about this already?
O teu pai não falou contigo sobre este assunto?
You know, when Donna and I got engaged, we didn't have a lot of money.
Sabes, quando eu e a Donna ficamos noivos, não tinhamos muito dinheiro.
I'm gonna let that slide,'cause I know you didn't know, okay?
Vou deixar essa passar, porque sei que tu não sabias, está bem?
'Cause if you didn't rig this thing, then it is designed specifically... Engineered... To humiliate adults.
Porque senão mexeste, então, foi concebida especificamente para humilhar adultos.
Man, I didn't know you were in town.
- Frank Bama. Meu, não sabia que estava na cidade.
You knew I'd come, didn't you?
Você sabia que eu viria, não é?
I actually didn't see it. You just seemed so fired up, I wanted to tell you I saw it.
Não vi. Estava tão entusiasmado que lhe quis dizer que o vi.
You didn't have to do this. Hey.
- Não era preciso.
So you didn't break up with Ellen either?
Também não acabaste com a Ellen?
You didn't put no parsnips in that dressing, did you?
Puseste pastinaga no molho?
I told you. You didn't believe me.
- Não acreditaste em mim.
I know you're engaged, and everything's complicated, but I had to say something,'cause if I didn't, I'd regret it for the rest of my life.
Estás noiva e é complicado, mas eu tinha de dizer alguma coisa. Se não dissesse, arrependia-me para sempre.
I didn't think that you would like some girl like her. I mean...
Nunca pensei que gostasses de alguém como ela.
She didn't tell me. Oh, yeah, I forgot you just started, Harold.
Esqueci-me que és novo cá.
You know, my--my producer talked to me during the break, and he told me some very interesting breaking news that I would be remiss if I didn't bring up right now, Jeff.
O meu produtor falou comigo durante o intervalo. Disse-me algo interessante, uma notícia de última hora sobre a qual tenho de falar, Jeff.
- You didn't see the tail you picked up?
- Não viste quem te seguia?
You were in such a good mood, I didn't want to ruin it.
Estavas de tão bom humor, não quis acabar com ele.
I didn't say you should be happy about it.
Não disse que devias estar feliz quanto a isso.
And they didn't give you an out?
E eles não te deram uma saída?
They didn't tell you what's happening, did they?
Eles não lhe disseram o que se está a passar, pois não?
- I didn't want you seeking.
E não queria que andassem a minha procura.
Charlene, if you were in trouble, why didn't you call me?
Charlene, se tinhas problemas, porque não me chamaste?
Oh, I'm sorry, I didn't realize you believed all that crap in there.
Têm um plano. Desculpe, não me tinha apercebido de que tinha acreditado naquela treta toda.
That's'cause I didn't give it to you.
Isso é porque não to disse.
I told you that brooch meant a great deal to me. - Confess at once. - But I didn't take it.
Disse-te que o alfinete...
They didn't feed you this morning?
Não te deram de comer hoje de manhã?
I had to come all this way because you didn't want me!
Teve de ser, porque não me quiseram!
Glad we didn't find you in a ditch.
Feliz por estares viva.
Why would you send for me if you didn't even want me?
Porque me mandou buscar, se não me queria?
Hope you didn't get any asylum cooties.
Ainda te passou piolhos do orfanato.
You didn't do Avonlea any favours bringing that... trollop into our midst.
Não ajudou a comunidade ao trazer aquela... galdéria para Avonlea.
I didn't know if you would forgive me.
Não sabia se me iríeis perdoar.
Yet, you still didn't answer my question.
Contudo, não respondestes à minha questão.
Perhaps you should play the lead role, since you didn't get a chance to play your part during the battle.
Talvez devesseis interpretar o papel principal, tendo em conta que não tivesteis oportunidade de fazer a vossa parte na batalha.
It saddens me deeply that you didn't come to me.
Entristece-me profundamente que não tenhais vindo ter comigo.
Yeah. I know you didn't mean to hurt me.
Eu sei que não querias machucar-me.
I didn't see you bringing quite so many weapons to our new place.
Eu não te vi a trazer bastantes armas para o nosso novo lugar.
I didn't say don't do what you have planned.
Eu não disse para não fazeres o que tinhas planeado.
You didn't kill me.
Não me matas-te.
And I didn't know my parents... they died when I was a baby... so I couldn't fend for myself the way that you can.
E... Não conheci os meus pais. Morreram era eu bebé.
You didn't hear? Ship went down on the way to the mainland.
Afundou-se a caminho do continente.
Wait. You didn't know?
Não sabias?
- You didn't trust me? ! To talk about our future?
Não confiaste em mim para falar do nosso futuro, do futuro da Ana?
- I didn't mean to startle you. - No.
Não te queria assustar.
- No, you didn't.
- Não assustaste.
- Wow, dude. It's a good thing you didn't bite on my place, man.
Meu, ainda bem que não ficaste com a minha casa.