Ditch traducir portugués
1,972 traducción paralela
The ditch had a gun?
A vala tinha arma?
We're not gonna have to wait until next fall for Serena to ditch.
Não vamos ter de esperar até as próximas férias pela Serena.
- Look, we need to ditch this truck and scatter.
Temos de largar este camião e desaparecer daqui.
I say we steal a car and ditch this beast.
Acho melhor roubarmos um carro e largarmos este monstro.
Dump her, ditch the junk and seal the deal with Harry Stout or else it's goodnight, Vienna, for us.
Deixa-a, vende o material e fecha o acordo com o Harry Stout ou será "Boa noite, Viena" para nós.
When I was in the eighth grade... my parents made a last-ditch effort to fix me
Quando estava no 8º ano, os meus pais fizeram um último esforço por me emendar.
Good place to ditch a knife.
É um bom lugar para se livrar de uma faca.
I don't want to get picked up carrying the weapon, so I'm going to ditch them as quickly as possible, right?
Não quero ser apanhado na posse de uma arma, por isso, vou livrar-me delas o mais rápido possível, certo?
Ditch the tech.
Livre-se da tecnologia.
Ditch the tech.
Tirando tecnologia.
We'll let her get used to us for a few days, and then we'll ditch the old man.
Deixamos que se acostume conosco por uns dias, e depois nos livramos do velho.
We ditch the truck, they ship off Rufino, we meet them here.
Livramo-nos do camião, eles entregam o Rufino e encontramo-nos aqui.
Highway jane was in a ditch for about a week.
A Maria Ninguém ficou numa vala 1 semana.
Every time you ditch your escort, you dig yourself a deeper hole.
De cada vez que fugir à sua escolta, cava o seu buraco um pouco mais fundo.
Fi, did you ditch the Impala from last night?
Fi, livraste-te do Impala ontem à noite?
E, ditch the buddy. We'll scour for pussy together, bring'em back to your place.
E, livra-te da compincha, caçamos miúdas juntos e levamo-las para tua casa.
You know, maybe you should ditch us more often.
Sabes, talvez devesses deixar-nos mais vezes.
She had to ditch the poodle skirt and slap on a cat suit.
Teve de deixar os saiotes e vestir-se de gata.
What do you say we ditch rehearsal today?
Que dizes a não ensaiarmos hoje? Tenho de ser sincero, Rachel.
Can we ditch school?
Podemos descartar a escola?
Not if you wind up dead in a ditch.
E se fores acabares morto, numa vala?
Ditch these stupid uniforms or I'll tell Mommy how I found out that your executive assistant doesn't wear a bra.
Abandona esse uniforme estúpido ou conto à mãe como descobri que a secretária não usa sutiã.
Ditch! Look out for the ditch!
Cuidado com a valeta!
Total ditch weed.
É uma completa erva rasca.
Can we ditch school?
Sim. Podemos descartar a escola?
I pushed Joyce into a ditch and jumped on top of her.
Atirei a Joyce para a vala e saltei para cima dela.
Beats being face down in a ditch.
É muito melhor do que estarmos enterradas numa vala.
Buried in a ditch.
Enterrado numa vala.
How did you manage to ditch davis?
Como te conseguiste livrar do Davis?
I didn't exactly ditch davis.
Eu não me livrei do Davis.
And after I take a bus across the state line to apologize you ditch me for Blair and disappear.
E depois de eu apanhar um autocarro para outro estado para pedir desculpa, abandonaste-me pela Blair Waldorf e desapareceste completamente.
He could be lying in a ditch somewhere.
Pode estar numa valeta qualquer.
- No, I can't ditch Ashley.
Não posso deixar a Ashley.
We can't just ditch Chloe.
- Não nos podemos livrar da Chloe.
Tell me he's not lying somewhere in a ditch dead.
Diz-me que não está para aí morto numa vala.
I know this is difficult. If we tell her, she'll ditch the premiere, which will hurt her career enormously.
Sei que é difícil, mas se lhe dissermos ela falta à estreia e arruinará a carreira dela.
You guys got a place you want to ditch this missile?
Vocês têm um lugar para largar este míssil?
Ring-n-runs, dine-n-ditch...
Partidas, jantar e fugir sem pagar...
We're lucky they didn't kill us and dump our bodies in a ditch.
Tivemos sorte em não nos terem morto e largado os nossos corpos numa valeta.
Why'd you ditch?
- Por que saltaste cá para fora?
This stream follows what was an old ditch around a city block.
Este riacho segue o que era uma antiga vala em volta do quarteirão.
How exactly did you get Graham to ditch Jenny for Kira?
Como conseguiste que o Graham trocasse a Jenny pela Kira?
Ditch me for a woman you don't have a shot with.
Largas-me por uma mulher com quem não tens hipóteses.
Even if it is in a ditch somewhere.
Mesmo que seja numa vala qualquer.
Just so he could ditch you.
Apenas para se livrar de ti.
Look, if you ditch this opportunity because a family member annoys you, it just... it just goes with the family territory. Hmm.
Olha, se recusas esta oportunidade porque um familiar te incomoda, é só.... porque está dentro do território familiar.
To ditch their stills, the moonshiners pushed them down a hill.
Para se livrarem das destilarias, os saloios mandaram-nas pela colina abaixo.
So, you're saying I'll have to one-up St. Barts if I want you to ditch Naomi and go with me instead?
Barts. Estás a dizer que tenho de superar St. Barts... se eu quiser que tu dispenses a Naomi para ir comigo?
It's our Jane Doe from the ditch.
É a nossa desconhecida da vala.
- Ditch and recover?
- Deixamo-la e recuperamo-la depois?
It's better Than dumping her body in a ditch.
É melhor do que largar o corpo numa vala.