Do i know you from somewhere traducir portugués
42 traducción paralela
Do I know you from somewhere?
Conheço-a de algum lado?
Do I know you from somewhere?
Eu não te conheço de algum lugar?
Do I know you from somewhere?
Não a conheço de nenhum lado?
- Do I know you from somewhere?
- Não o conheço de algum lado?
Do I know you from somewhere?
Não o conheço de qualquer lado?
- Do I know you from somewhere? - No.
Não o conheço de algum lado?
Do I know you from somewhere?
Já nos conhecemos?
Do I know you from somewhere?
Eu não o conheço já de qualquer lado?
Do I know you from somewhere?
Conheço-a de algum sitio?
Do I know you from somewhere?
Conheço-te de algum lado?
- Do I know you from somewhere?
- Conheço-te de algum lado?
- Do I know you from somewhere?
Conheço-o de algum lado?
Do I know you from somewhere?
Nós já nos conhecemos?
Do I know you from somewhere?
Conheço-te de algum sítio? A mim?
Do I know you from somewhere?
Conheço-o de algum sítio?
No, you just... do I know you from somewhere?
te conheço de algum lugar?
Do I know you from somewhere?
Não a conheço de algum lado?
Excuse me. Do I know you from somewhere?
Desculpe, conheço-o?
Do I know you from somewhere?
Conheço-te de algum lugar?
Do I know you from somewhere?
Acho que já nos conhecemos.
Do I know you from somewhere?
- Eu sei que e você?
- Do I know you from somewhere?
- Conheço-o de algum lado?
Excuse me, but... do I know you from somewhere?
Perdão, mas... Eu conheço-a de algum lado?
Do I know you from somewhere?
Eu conheço-o de algum lado?
Do I know you from somewhere?
Conheço-a de algum sítio?
Do I know you from somewhere?
Muito. Leva roupa quente.
Do I know you from somewhere else?
Já te conheço de algum lugar?
Do I know you from somewhere?
Conheço-o de algum lado?
I do know you from somewhere.
Eu sei que te conheço de algum lado.
I'd like - - l'd like to, you know, two months from now, I think, I should be able to go to work somewhere and do 45 minutes.
Gostaria... Gostaria de, daqui a 2 meses, ser capaz de ir trabalhar para qualquer lado e actuar durante 45 minutos.
Do I... know you from somewhere?
Eu... não te conheço de qualquer lado?
Hey, look, I know you're from Ohio or somewhere, but this is real life, okay?
Sei que és do Ohio ou duma terra qualquer, mas isto aqui é a sério, está bem?
Do I know you two from somewhere?
Conheço-vos de algum lugar?
I don't know, maybe you can scrounge one up from somewhere, but for now, I think you're just going to have to make do, okay?
Talvez possas pedir emprestado um, a alguém, mas por agora, vais ter de ficar sem ele, está bem?
Wait, do I know you from somewhere?
- Não o conheço de algum lado?
- Do I know you from somewhere?
- Eu conheço-te?
I know you're somewhere across the world, saving us from God knows what, but I thought you should know today is a very big day here, too.
Sei que estás em algum lugar do mundo, salvando-nos de Deus sabe o quê, mas acho que devias saber que hoje também é um grande dia aqui.