Do what you got to do traducir portugués
1,661 traducción paralela
Do what you got to do.
Faz o que tens a fazer.
- Do what you got to do.
- Faça o que tem a fazer.
But you got good sense, and anybody with good sense - ain't gonna want to do what we're doing.
Mas tu tens bom senso, e ninguém com bom senso iria querer fazer o que nós vamos fazer.
You've got to think about what could happen if you don't do it, Jaime.
Tens de pensar no que pode acontecer se não o fizeres, Jaime.
You've got to do what's right for your family, Jaime.
Tens de fazer o que é certo para a tua família, Jaime.
Do you want to know what got me about your video?
Queres saber o que me interessou no teu vídeo?
Hey, Murray, do you want to see what else we got?
- Queres ver o que compramos mais? - Não, não quero.
But you wanna know what's it got to do with you.
Mas tu queres saber o que isto tem a ver contigo.
You wanna know What's it got to do with that dead family.
Queres saber o que isto ter a ver com aquela família morta.
I was just watching you shopping around the Bench, and I got to wondering what does a pretty young demon like yourself do when she's not shippin'souls off to hell.
"o que faz uma bela demónio como tu" "quando não está a enviar almas de volta ao inferno."
You Know What You Got To Do?
Você sabe o que você tem que fazer?
Yeah, well... you've got to do what you've got do, man.
Bem, às vezes, não temos escolha.
Is that what got you to do that commercial where you and your wife had a bad case of the runs at the opera?
Foi isso que te fez fazer aquele anúncio em que tu e a tua mulher têm um problema de diarreia na ópera?
She's got the script, she loved Billy, so what do you want me to say?
Tem o guião, adorou o Billy o que querem que diga?
So don't tell me that I'm going to taint the case because you've got no idea what the hell is going on!
Então, não me diga que eu vou destruir o caso porque vocês não fazem idéia do que está acontecendo!
Now, what do you mean : how many times you got to tell you people?
O que você quer dizer com : quantas vezes eu tenho que dizer a vocês?
Beelman cut Cruz a deal on some drug charge and Mateo sent me over to Clay as a thank-you gift, but he liked what he got so I just kept seeing him off the books.
Beelman fez um acordo com Cruz em uma acusação de drogas e Mateo me enviou para Clay como um agradecimento, mas ele gostou do que recebeu, então eu continuei saindo com ele por fora.
You know what? We got to rock out "The Doggy Bounce" this Saturday night.
Temos de tocar a "Dança do cão" este Sábado à noite.
When I get done with my homework, we'll got to the park and do what you want, ok, sweetie?
Quando terminar o meu trabalho de casa, iremos ao parque e faremos o que quiseres, certo queridinha?
I don't care what fear you have. It seems to me that you got to try and do the right thing.
Não importa o medo que você tenha, me parece que você tem que tentar fazer a coisa certa.
- Yeah, that's what you got to do.
- Tens de fazer isso.
"No excuse not to bathe." - What do you got?
- "Não é desculpa para não se lavar."
Oh. Well... unless you invite me to the funeral, what's this got to do with me? Tell me about Jason Crewes.
Bom... a menos que me convidem para o funeral, o que tem isso a ver comigo?
What I'm saying is you got nothing to complain about.
O que estou a dizer é que não tens do que reclamar.
Look, I don't know how you got through to her, but these things that she was imagining, we didn't know what to do.
Olhe, não sei como você conseguiu entendê-la, mas as coisas que ela imaginava, não sabíamos mais o que fazer.
You got to remember what it was all about.
Você precisa de se lembrar sobre do que é que se tratava.
What's that got to do with me? You're my brother, you're all my blood, you could wreck his sleep.
Agora querem livrar-se de todos os que os lixaram e todos os que podem vir a lixá-los.
You've got no right to do what you've done You hear me?
Não tem direito de fazer o que fez, está a ouvir?
Now, what you've got to figure is why you and your boy are gonna die because of Butterfield's railroad loss of money?
Agora, seu palerma tu e o teu filho vão morrer por causa dos caminhos de ferro do Butterfield darem muito dinheiro
I'm sorry for a lot of things, but most of all I'm sorry I never got the chance to tell you no matter what happens next I'll never be anything but grateful for every moment I spent with you.
Lamento muitas coisas. Mas acima de tudo, lamento nunca ter tido a oportunidade de te dizer que, independentemente do que acontecer a seguir, só sentirei gratidão por todos os momentos que passei contigo.
What the fuck has it got to do with you? - Everything, you fool!
Já lhe reservaram um espaço.
You don't know what we got to do.
Você não sabe o que temos de fazer.
Ok, well what's that got to do with what you have to tell me?
Bem e o que me querias contar?
- What has this got to do with you?
O que tens a ver com isto?
What do I do if your dad's around and I got to you know, take off?
E se o teu pai estiver por perto e eu tiver de entrar em acção?
What have you got to laugh about?
Do que ris sozinha?
What do you got to say for yourself, huh?
Tens de olhar por ti...
Yeah, I'm saying now what you got to do is get it framed.
Se fosse a ti, emoldurava o disco.
I think you liked doing what I wanted you to do, and you got off on it.
Gostavas do que eu te pedia. Excitava-te.
No, we're not gonna do that but you got to tell us what you know.
Não, não faremos isto, mas tem que nos dizer o que sabe.
He hates boners and fun, all right? What you have to do is you got to find that school bus, and you got to hook up with those little Bible brats numbers 81 through 99, and maybe give 84 a pass with the back zits.
O que tem de fazer é encontrar aquele autocarro escolar e fazer sexo com as miúdas, dos números 81 ao 99.
You know that this guy's got the balls to do what few others can.
Sabes que esse tipo tem coragem para fazer o que poucos outros conseguem.
What do you got to drink?
O que tem que se beba?
What's it got to do with you? What do you want him to say?
Que tem isso a ver contigo?
So you got to tell me what to do... Grace.
Por isso tens de me dizer o que fazer, Grace.
You got to tell me what to do.
Tens de me dizer o que fazer.
Sloppy thinking leads to sloppy writing, so what you've got to do is you've got to get your head in order.
Vendia os meus tomates por um barco destes. ou por qualquer outro barco.
Now you got five minutes to do what youse gots to do.
Têm cinco minutos para fazer o que têm a fazer.
What do you got to say to me now, Lance?
Que me dizes agora, Lance?
Huh? What do you got to say to me now, bitch?
Que me dizes agora, cabra?
I mean, come on, - you've got to know what you're asking me to do.
Quero dizer, tem de ter a consciência do que está a pedir-me.