English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ D ] / Do you know what i'm saying

Do you know what i'm saying traducir portugués

220 traducción paralela
I'm not saying you know what he's gonna do.
Não estou dizendo que sabe o que ele vai fazer.
You know what I'm saying.
Sabes do que falo.
How do you know what I'm saying?
Como sabe o que estou a dizer?
You know what I'm saying, Joey?
- Sabes do que estou a falar?
Do you know what I'm saying?
Percebes o que eu estou a dizer?
You know what I'm saying? L
Sabes do que estou a falar?
You know what I'm saying?
Sabes do que estou a falar?
You know what I'm saying. I can tell by your tone. You've been in that window looking down.
Ele era teu amigo, o teu companheiro, o teu amigalhaço, sangue do teu sangue e, durante todo esse tempo, estavas a tramá-lo.
Do you know what I'm saying?
Estás a perceber o que estou a dizer?
Do you know what I'm saying?
Estás a ver. Entendes o que digo?
Do you know what I'm saying?
Entendes o que digo?
The way you look, I think you know what I'm saying.
Pelo seu olhar, acho que sabe do que falo.
I'm crazy to think you know what you're saying.
Sou louca, porque acho que sabes do que estás a falar.
- You know what I'm saying? What are you going to do?
- O que vais fazer?
Do you know what I'm saying?
Sabes o que estou a dizer?
You guys know what I'm saying when I say, "the big gift," right?
Vocês sabem do que estou a falar quando digo, "grande presente," certo?
Do you know what I'm saying?
Você me entende?
You don't know what I'm saying?
Não sabes do que estou a falar?
Michael, do you even know what I'm saying to you?
Michael, sabes mesmo o que te estou a dizer?
I think you know what I'm saying. Aaaaay!
Acho que sabes do que estou a falar.
I'm saying I don't know what it is, and nothing you've said indicates you do.
Digo que não sei o que é, e nada do que disse indica que você saiba.
Do you know what I'm saying?
Sabes o que eu estou a dizer?
What I'm saying is, how do you know that he's not, like, using you?
Não, só estou a perguntar como sabes que ele não está a usar-te?
Do you know what I'm saying?
Entende? Entende o que eu digo?
Do you know what I'm saying?
Sabe o que estou dizendo?
You know what I'm saying?
Entendes do que tou falando?
Wandering hands, you know what I'm saying?
Mãos errantes, sabes do que estou a falar?
They got all these Pootie-alikes. You know what I'm saying? Hawkin'all this shit.
Puseram sósias do Pootie a promover esta merda!
You know what I'm saying?
Ele apareceu do nada.
Look, I like my dog back home but he's not getting a driver's licence you know what I'm saying?
- Eu gosto do meu cão, mas ele não vai tirar a carta.
You know what I'm saying?
Sabe do que estou falando?
I'm just saying, uh, I know Romeo's a man... and I do know men, if you know what I mean.
Só estou a dizer que o Romeo é um homem... e eu conheço os homens, se é que me entendes.
If I know Maria- - and I do- - she's not going to want to come downstairs until she looks like Salma Hayek if you know what I'm saying.
Oh, não, não, não faça isso. Se eu conheço a Maria... e eu faço... ela não vai querer vir escada abaixo até que ela se parece Salma Hayek se você sabe o que eu estou dizendo.
That's kind of the way that we got her- - is she got, but not really got, if you know what I'm saying.
Isso é amável do modo que nós a adquirimos... é ela adquiriu, mas não realmente adquiriu, se você sabe o que eu estou dizendo.
Do you know what I'm saying?
Percebes o que quero dizer?
What I'm saying is, do you know how he lost that eye?
Estou a perguntar se sabes como perdeu ele o olho.
You don't understand, I haven't smoked that in years, so, you know what I'm saying?
Já não fumava disso há anos, por isso, sabes do que estou a falar?
It's like, "Beep, beep"... back up your truck, man, you know what I'm saying?
É do estilo, "Beep, beep"... back up your truck, man, you know what I'm saying?
Do you know what I'm saying?
Não.
You know what I'm saying.
Vocês sabem do que estou a falar.
I know I'm not the sharpest tool in the box or nothing but try rushing the quarterback, you know what I'm saying?
Eu não sou o melhor do mundo, nada disso, mas tento placar o avançado, está a entender?
Just got to be man enough to do it. You know what I'm saying?
Temos apenas de ser homens para fazé-lo, estás a perceber?
You don't know what I'm saying, do you?
Não percebes o que digo, pois não?
The Tupac article had me pissed off, you know what I'm saying?
O artigo do Tupac lixou-me imenso, sabes como é?
You know what I'm saying, man?
Sabem do que estou a falar?
You know what I'm saying, Charlie.
Sabes do que falo, Charlie.
Well, I just feel lucky to have the best lawyer in New York on my side, you know what I'm saying?
Bem, tenho a sorte de ter a melhor advogada de Nova Iorque do meu lado, percebe o que quero dizer?
He might not want to do this, you know what I'm saying?
Ele pode não querer fazer isto, percebes o que digo?
You know what I'm saying?
Sabem do que falo?
- Do you know what I'm saying?
- Entendes o que estou a dizer?
But too much time close can drive a person crazy. Do you know what I'm saying?
E gostava, mas demasiada calma dá com uma pessoa em doida, estás a perceber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]