Do you know what you're saying traducir portugués
164 traducción paralela
Alexis, do you know what you're saying?
Alexis, sabe o que está a dizer?
- Do you know what you're saying?
- Sabes o que estás a dizer?
Do you know what you're saying, Zosh? Do you know what you're talkin'about?
Sabes o que estás a dizer?
- Do you know what you're saying?
- Sabe o que é que está a dizer?
Mary, do you know what you're saying?
Mary, você sabe o que você está dizendo?
I don't know what you're saying.
Eu... não sei do que fala.
But do you know what you're saying to me?
Não, mas, sabe o que me está a dizer?
Saying I want to know what you're gonna do.
O que vocês acham?
Do you know what you're saying?
Tem noção do que está a dizer?
Do you know what you're saying?
Sabe o que está a dizer?
YES WELL, WHAT YOU'RE SAYING, CHIEF, IS THAT NOW THAT WE KNOW HOW, ALL WE HAVE TO DO IS FIND OUT WHO, WHEN AND WHERE.
Sim, Chefe, o que está a dizer é que agora que sabemos "como" só precisamos descobrir "quem", "quando" e "onde".
- Do you know what you're saying?
- Sabe o que está a dizer?
- You don't know what you're saying!
- Não sabe do que está falando!
Hey, Serpico. Do you know what they're saying in the Bronx?
Serpico, sabes o que andam a dizer no Bronx?
I don't know, Miss, if you appreciate... the seriousness of what you're saying.
Avalia a gravidade do que está a dizer?
- But do you know what you're saying?
- Mas sabes o que dizes?
You know what you're doing? What am I saying?
Tens a certeza do que estás a fazer?
- I don't know what you're saying.
- Não sei do que está a falar.
I don't understand half the garbage you're saying. You know? Know what I mean?
Agora fala normalmente, eu não percebo metade do lixo que me contas.
- You don't know what you're saying.
- Voce não sabe do que tá falando.
I don't know what you're saying.
Não sei do que está a falar.
Do they know what you're saying?
Será que eles sabem o que estás a dizer?
I don't know what you're saying.
Não sei do que estás a falar.
Do you know what you're saying?
Sabes o que tu estás a dizer?
Do you know what you're saying to millions of people?
Vocês sabem o que estão a dizer a milhões de pessoas?
Do you know what you're saying?
Sabes o que dizes?
- You do not know what you're saying!
- Não sabes o que estás a dizer!
- Okay, so you admit, you don't know what you're saying.
- Ok, admites então que não sabes do que é que estás a falar.
Do you know what you're saying?
- Você tem idéia do que está falando?
Do you know what you're saying?
Fazes ideia do que estás a dizer?
Do you know what they're saying about us?
Sabe o que estão dizendo sobre nós?
Do you know what you're saying, Scully?
Sabes o que estás a dizer?
Do you know what you're saying?
Sabe o que está dizendo?
Violet, do you know what you're saying?
Violet, sabes o que tás a dizer?
Mike, do you even think I know what the hell they're saying to me half the time?
Mike, achas que metade das vezes eu sei que diabos elas me estão dizendo?
Yeah, I know what you're saying, man.
Sim, sei do que estás falando, cara.
Marcus, do you know what you're saying?
Marcus, sabes o que estás a dizer?
I'm crazy to think you know what you're saying.
Sou louca, porque acho que sabes do que estás a falar.
- Do you know what you're saying?
- Tu precebes o que estás a dizer?
Do you know what you're saying?
Sabes o que estás a dizer?
Listen. Do you know what you're saying?
Ouviste o que acabaste de dizer?
I don't know... A lot of what you're saying has real appeal to me
Não sei... muito do que aqui estamos a dizer tem uma real atracção em mim
As I was saying, I know nothing about the products you're going for personally, but I do believe I can sell anything... once I know what the buyer's needs are.
Como estava a dizer, claro que nada sei dos produtos em que está a pensar, mas julgo-me capaz de vender tudo desde que saiba o que o comprador quer.
I know what you're saying.
Entendo, sei do que estás a falar.
I know my microbe translators are working, cause as derranged as it always is, I do understand what you're saying.
Meus micróbios estão bons, pois consigo... entender você!
I know what you're saying, but we have to do something.
Sei o que estás a dizer, mas temos de fazer algo.
- Do you know what they're saying?
Sabe o que é que disseram ao seu respeito?
You don't know what you're saying. You came in here like a steamroller.
Não sabe do que está a falar, entrou por lá feita compressora...
You sure you know what you're saying?
Tens a certeza de que sabes do que estás a falar?
Look, I know what you're saying, but you don't know what you're talking about.
Olha, sei o que estás a dizer, mas tu não sabes do que falas.
- Do you know what they're saying?
- Sabes o que é que eles tão a dizer?