Donkey traducir portugués
1,396 traducción paralela
Is that it? Maybe next time you'll pop up in some mansion... while I end up in Tijuana doing some donkey act.
Talvez desta surjas numa mansão enquanto eu acabo num bordel de Tijuana.
- Donkey?
- Burro?
Donkey, what are you doing here?
Burro, o que estás aqui a fazer?
Actually, Donkey? Shouldn't you be getting home to Dragon?
Mas Burro, não deverias estar em casa com a Dragona?
You know we're always happy to see you, Donkey.
Burro, tu sabes que ficamos sempre contentes por te ver.
Donkey!
Burro!
The Kingdom of Far, Far Away, Donkey.
O Reino de Muito, Muito Longe, Burro.
Bad donkey!
Não! Burro mau.
Face it, Donkey!
Aceita-o, Burro!
Well, well, well, Donkey.
Bem, bem, bem, Burro.
- It's a cat, Donkey.
- É um gato, Burro.
No, Donkey!
Não, Burro!
Are you up for a little quest, Donkey?
Estás afim duma pequena demanda, Burro?
Shrek and Donkey, on another whirlwind adventure!
Shrek e Burro noutra aventura mirabolante.
- Aw, come on, Donkey.
- Ah, vá lá, Burro.
- Come on, Donkey.
- Calma, Burro.
Donkey, keep watch.
Burro, continua a olhar.
Nice catch, Donkey!
Bem apanhado, Burro!
My donkey senses are tingling all over.
Os meus sentidos de burro estão todos a tinir.
It's just the rain, Donkey.
É só a chuva, Burro.
Donkey?
Burro?
- D-Donkey?
- B-Burro?
- Have you seen my donkey?
- Viram o meu burro?
- Who are you calling donkey?
- A quem estás a chamar burro?
And you're still the same annoying donkey.
E tu continuas o mesmo burro irritante.
- Donkey, where is Shrek?
- Burro, onde está o Shrek?
I'm a donkey!
Sou um burro!
And Donkey!
E do Burro!
Puss and Donkey, y'all...
Bichano e Burro, todos...
Hey, Donkey, that's Spanish!
Burro, isso é espanhol!
Get that donkey off the track, Vujan!
Tira-me aquele burro do caminho, Vujan!
Whose donkey is it?
E de quem é a burra?
And to you, Old Donkey.
E a ti, Burro Velho.
So I tell the swamp donkey to sock it before I give her a trunky in the tradesman's entrance and have her lick me yardballs!
Por isso disse à burra do pântano para enfiá-la antes que lhe desse um pirolito na entrada do regateiro e fazê-la lamber as minhas bolas do pátio.
I'm a veterinarian... and I had a critically ill donkey in my helicopter this morning... and I almost lost her because... the president just had to land first.
Sou veterinária... e tinha um burro em estado crítico no meu helicóptero esta manhã... e quase que o perdi porque... o presidente tinha de aterrar primeiro.
Did you know that I have a donkey in my room?
Sabias que eu tenho um burrinho no meu quarto?
# Little Donkey, # Little Don. Key.
Burro pequeno, Burro pequeno.
This is that same donkey as he looks after just a few months in our sanctuary.
Este é o mesmo burro que há uns meses estava no nosso santuário.
Pedro would leave a little toy donkey on their windows.
Pedro deixava um burrinho de brincar nas janelas.
He had a giant TV, an Atari with Donkey Kong, Asteroids, Frogger.
"Tinha uma televisão enorme e um Atari com Donkey Kong, Asteroids, Frogger."
And speaking of dead fathers I just remembered why bonehead, white-trash, fucking donkey-dick Marty got so fucking freaked when I started talking about his daddy.
E para falar de pais mortos... Acabo de me lembrar por que o pila de burro do Marty ficou tão pirado dos cornos quando falei do paizinho dele.
( Steckle ) Go ahead, donkey!
Não consegues me guardar.
Donkey three, come in, Butterfly.
Daqui Cão Raivoso 3.
Butterfly, come in Donkey three.
Quartel-General. Escuto.
Butterfly, Butterfly come in Donkey three.
Daqui Quartel-General. Responda, Cão Raivoso 3.
Donkey Three has met Romeo. We've reached the check point.
O Cão Raivoso 3 encontrou o Romeu.
Sergeant PARK? Donkey three, Butterfly come in.
Sargento Park? Cão Raivoso 3 chama Quartel-General. Estão a ouvir?
This is Donkey three.
Daqui Cão Raivoso 3.
An excellent drill- - if you're a flying donkey.
teria sido um excelente treino, se fossem uns burros voadores.
- Donkey!
- Burro!
Directed by KONG Soo-chang Donkey three was your unit, right? Come in, Butterfly. Go and report this, hurry!
Vai imediatamente dar parte disto!