Doubt traducir portugués
15,389 traducción paralela
I doubt it, but I'll put it down.
Duvido, mas vou marcar.
You have every right to doubt my abilities, to... to be annoyed with me.
Tens todo o direito de duvidar das minhas capacidades, de te irritares comigo.
Without a doubt.
Sem dúvida.
You can give her the benefit of the doubt all you want.
Dá-lhe o benefício da dúvida, se quiseres.
Look, Shelby, you and I both know I owe you the benefit of the doubt.
Shelby, ambas sabemos que te devo o benefício da dúvida.
I had only gone about a hundred yards when I was aware of a growing feeling of doubt and uncertainty.
Só tinha andado uns cem metros quando surgiu em mim um sentimento de dúvida e incerteza.
- I doubt it.
- Duvido.
And to restore public confidence in the investigation, I'll be getting my arse kicked down the stairs in the traditional manner, no doubt, by your dad.
Temos de reunir com a equipa e para devolvermos confiança aos cidadãos vou ter de levar uma abada à boa moda antiga pelo teu pai.
I don't know, but I doubt they're gonna want us snooping around.
Não sei, mas duvido que nos queriam por aí a bisbilhotar.
Why do both our countries only share a relation of doubt?
Por que os nossos países só compartilham uma relação de dúvida?
And Kenzie, I seriously doubt that you want everybody to know about you and your father's slightly checkered past.
E Kenzie, eu duvido que queiras que em geral se saiba sobre o teu passado meio esquisito com o teu pai.
No doubt a warning will protect the public in the near term.
Não há dúvidas de que o aviso vai proteger as pessoas a curto prazo.
While this conversation is no doubt scintillating, remind me why we couldn't do this at my place?
Enquanto esta conversação é indubitavelmente cintilante, me lembre por que nós não pudemos faça isto em meu lugar?
I doubt I'll be able to prise more than the tiniest fraction of her fortune from her.
Eu duvido que vai ser capaz de elevar mais do que a pequena fração da fortuna dela.
Indeed, I doubt there is a man alive as devoted to Christ as I.
Na verdade, eu duvido que haja um homem vivo tão dedicado a Cristo como eu.
- No doubt.
- Sem dúvida.
I doubt their wages will bankrupt us!
Duvido que seus salários nos levem à falência!
- I don't doubt it.
Eu não duvido.
But since she has a special fondness for Sir Hugh, no doubt she'll be over directly.
Mas como ela tem um carinho especial por Sir Hugh, sem dúvida que ela irá rápidamente.
No doubt you think so.
Sem dúvida, que você pensa assim.
But I've no doubt you'll offer better advice.
Mas eu não tenho dúvidas de que vai oferecer-me melhor aconselhamento.
- I very much doubt it.
Eu duvido muito.
I doubt either of them see it that way.
Eu duvido que qualquer um deles veja isso dessa forma.
I doubt you can save him.
Eu duvido que você possa salvá-lo.
No doubt!
Sem dúvida!
" No doubt the saving of my life seems a very small service.
" Sem dúvida, a poupança da minha vida parece um pequeno serviço
You will no doubt have noticed the absence of Mr Renfrew.
Você vai, sem dúvida, ter notado a ausência do Sr. Renfrew.
Now, would you two mind if we took a look in the back of this ambulance, no doubt rented from a private EMS service to move about freely in the quarantine?
Não se importam que vejamos a parte de trás da ambulância, sem dúvida que foi alugada pelo expresso para poder avançar durante a quarentena?
I doubt it.
Duvido.
- Was he expecting you? - I doubt it.
- Aguardava-vos?
You really think he'll give her the benefit of the doubt?
Achas mesmo que ele lhe irá dar o beneficio da dúvida?
I have no doubt about that.
Não tenho dúvidas disso.
I doubt it's one of you.
Duvido que seja um de vocês.
I doubt they would have just hidden a shield.
Duvido que escondessem apenas um escudo.
Somehow I doubt that.
Duvido.
I doubt we'll survive.
Duvido que sobrevivamos.
I doubt you could deliver.
Duvido de que conseguisses.
On the other hand, the friendship did not let me doubt it
Eu queria, mas não achei bem opor-me.
You can not doubt that man who does not enjoy with another women except his wife
Tem todas as partes corporais? Sr. Lobo, se se considera homem apenas se tiver um caso, apesar de ser casado, a sua dúvida é justificável.
Prosecutor will prove this without any doubt
Rustom Pavri disparou três balas no Vikram Makhija e matou-o.
Because he did not know that all communications to the Ministry of Defense are recorded This evidence proves that "Rustam" is guilty without any doubt
Na manhã do dia em que matou Vikram Makhija, ele ligou para o meu escritório.
" A man's very highest moment is, I have no doubt at all,
" O ponto alto de um homem é, e não tenho qualquer dúvida,
No doubt you can conjure up a few hours of polite conversation.
Sem dúvida, que consegues aguentar algumas horas de conversa educada.
You heard him say we should investigate this, right? - Without a doubt.
Ouviram-no dizer que devíamos investigar, certo?
I doubt you've ever touched a bar of lye.
Duvido que as suas mãos tenham tocado numa única barra de sabão.
In case you're in any doubt as to my opinion, the loss of Page is unacceptable.
Caso tenhas alguma dúvida em relação à minha opinião, a perda do Page é inaceitável.
I'm not sure, but I doubt it.
Não sei bem, mas duvido que seja.
Or it's not reasonable doubt, you don't get acquitted, and I go to jail for perjury.
Ou não é dúvida razoável, você não é absolvido e eu vou preso por perjúrio.
I'm saying that someday, you're going to face the character and fitness committee of the Bar, and I seriously doubt they're going to admit somebody who did that.
- Estou a dizer que, um dia, vai enfrentar a Comissão de Caráter e Aptidão. E duvido que admitam alguém que tenha feito isso.
Well, I doubt we will be after this.
Duvido que sejamos depois disto.
This is reasonable doubt.
Isto é dúvida razoável.