Dovey traducir portugués
75 traducción paralela
Hello, ducky. Well, lovey-dovey, how goes it, eh?
Amorzinho, como vai isso?
Oh, so you've woken up, lovey-dovey.
Venha, pai, vamos... Então já acordaste?
Oh. I think that kind of lovey-dovey stuff is silly.
- Acho esse papo uma bobagem.
She's got somebody she talks to pretty lovey-dovey on the phone.
Ela se derrete toda com alguêm ao telefone.
All lovey-dovey and whisperin'and borrowing'each other's lipstick.
Aos segredinhos, todos juntinhos e a usarem o batom uma da outra.
# # My lovey, lovey dovey little teddy bear
# # Meu amorzinho, pequeno urso adorado de pelúcia
There you are, my little Glovey-dovey.
Aí estás tu! Minha doce luvinha.
Lovey dovey, lovely one
Linda, minha linda
She would like us to always be lovey dovey. Help me pack.
A tua filha queria-nos ver sempre em grandes ternuras.
Hey, lovey-dovey! Hubba-hubba!
Pombinhos!
All lovey-dovey.
Namoradinho.
How would you like to be my lovey-dovey?
Como gostarias de ser o meu amorzinho?
Now, kids, we're gonna get real lovey-dovey.
Agora, miúdos, nós vamos ficar realmente pombinhas-adoráveis.
I think that kind of lovey-dovey stuff is silly.
- Acho esse papo uma bobagem.
She's got somebody she talks to lovey-dovey on the phone.
Ela se derrete toda com alguêm ao telefone.
"I'm yours." "Lovey-dovey."
"Sou teu." "Fofura."
You're thinking, what if she's just stringing me along all lovey-dovey like...
Achas que ela vai me amarrar o tempo todo com lovey-dovey tipo...
They're going to be mushy and lovey-dovey all day.
Vão andar super melosos o dia todo.
She'll dump him, and then he'll come running home to Mommy all lovey-dovey.
Ela irá dar o fora nele, daí ele volta para casa todo bonzinho comigo.
Next you're gonna be telling me you bought that lovey-dovey spew.
A seguir vais dizer-me que acreditas na história dos pombinhos.
Stop all that lovey-dovey shit and come on!
Parem com as coisas amorosas e venham cá!
Oh, please, cut the lovey-dovey crap.
Por favor. Deixem-se de namoros!
Or one of those soft, squishy, lovey-dovey, idealistic types?
Ou uma agente meiga, sensível e idealista?
He's usually all lovey-dovey with them at first, then he drops'em like a hot potato.
Ele normalmente é todo amoroso com elas, depois deixa-as como batatas quentes.
I'm calling and I hear my wife in a lovey-dovey with her lover, saying she misses her lover.
Vou a telefonar e ouço a minha mulher num tom amoroso a dizer ao seu amante, que tinha saudades dele.
He's always around, and they're in this lovey-dovey daze all the time.
Ele está sempre cá e andam os dois muito apaixonados.
Miss lovey-Dovey! Miss lovey-Dovey!
- Miss "apaixonadinha"...
You seemed to be lovey-dovey back there.
Parecias um pinga-amor à bocado.
All lovey-dovey, very charming.
Recém-casados, é só chamego. Uma graça.
I've spent months trying to keep you from falling into this psychotic abyss, and now that you're fine, I can't just flip a switch and be all lovey dovey.
Passei meses a tentar evitar que te mandasses para um abismo psicológico, e, agora que estás bem, não consigo carregar no botão e ficar toda amorosa.
Very lovey-dovey.
Eram tão queridos.
Similar to you guys, all lovey-dovey, perfect for each other... headed for marriage, and something happened... and they broke up in their senior year in college... even though they were madly in love with each other.
Parecido convosco, todos lamechas, perfeitos um para o outro, que se iam casar, e aconteceu alguma coisa... e acabaram no último ano da faculdade, apesar de estarem perdidamente apaixonados um pelo outro.
- Bye, lovey-dovey.
- Adeus, querido! - Adeus, mãe.
Because love... The lovey-dovey version that you talk about? It's fantasy.
Bom, porque o amor, aquele de que tanto fala, é uma fantasia.
Oh, will you stop with all the lovey-dovey crap?
Queres parar com essa tolice sentimental?
This lovey-dovey stuff is making me vomit from my saltwater and freshwater stomachs.
Esta coisa da paixão está-me a fazer vomitar dos meus estomagos de água salgada e água doce.
Besides, I don't, I don't want us both to go in there, you know... hand in hand, all lovey-dovey like the movies...
Alem disso, não quero que vamos os dois, sabe, de mãos dadas, carinhosos como nos filmes.
Always so lovey-dovey, you make me jealous.
Sempre tão amável, fico com ciúmes.
The way she was all so lovey-dovey, and never even let you kiss her.
A maneira como ela era tão queridinha, e nunca te deixava beijar.
Be all lovey-dovey.
Fala como um apaixonado.
Seriously, man, if you're gonna go parking'the car... get lovey-dovey with Andi. I'll tell you what you need... some old-school elegance. Take the caddy.
A sério, meu, se estás a pensar em usar o carro... para te enroscares com a Andi... digo-te que deves usar muita elegância clássica.
Okay, wait a second with the lovey dovey thing here, we got a lot of things to settle.
Alto lá com as lamechices, temos coisas para resolver.
He's supposed to scare him, not be all lovey-dovey.
Deveria assustar e não fazer amigos.
I mean, we need all the lovey-dovey cutesy crap we can get.
Quero dizer, precisamos de todo o romantismo e sentimentalismos que conseguirmos.
No lovey-dovey smooshy crap.
Nada de merdas de amorzinho.
First of all, I don't like their pretend lovey-dovey nonsense, which is only there to compensate for whatever is absent in their relationship. ( CRASHING )
Primeiro, não gosto da forma como fingem estar todos apaixonadinhos, que é só para compensar a falta de qualquer coisa na "relação".
You know, I had a feeling all that lovey-dovey stuff last night was BS.
Tinha a sensação que a cena amorosa da noite passada era treta.
All that cutesy, lovey-dovey crap, that's not them.
Todo aquele carinho, miminhos e essas tangas, isso não é deles.
Then you come in here all lovey-dovey, flaunting the fact.
E depois vens todo contente para aqui gabar-te desse facto.
Dude, I'm glad you finally got a girlfriend, but do you have to do all that lovey-dovey stuff in front of those of us who don't?
Está lá? Estou contente por finalmente teres uma namorada, mas tens de ter essas conversas amorosas à frente dos que não têm?
Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either.
O Jay também não gosta de lamechas em público.